| The Bolshevik Centre was headed by a "Finance Group" consisting of Lenin, Leonid Krasin and Alexander Bogdanov. | Большевистский центр возглавлялся «Финансовой группой» в составе Ленина, Леонида Красина и Александра Богданова. |
| Berkman worked on his book, The Bolshevik Myth, throughout 1923 and it was published in January 1925. | Беркман работал над своей книгой «Большевистский миф» на протяжении 1923 года, и она была опубликована в январе 1925 года. |
| Plekhanov's colleague, Julius Martov, said the Bolshevik Centre was something between a secret factional central committee and a criminal gang. | Коллега Плеханова Мартов сказал, что большевистский Центр - это нечто среднее между тайной фракционной ЦК и преступной группировкой. |
| A Bolshevik anticommunism, similar in its dogmatism to communism itself, has from time to time run riot in parts of Eastern Europe. | Большевистский антикоммунизм, своим догматизмом напоминающий коммунизм, время от времени выходил из под контроля в разных областях Восточной Европы. |
| The Mensheviks felt betrayed and angry; the robbery proved that the Bolshevik Centre operated independently from the unified Central Committee and was taking actions explicitly prohibited by the party congress. | Это вызвало бурное недовольство меньшевиков, которые поняли, что большевистский Центр функционировал самостоятельно от Центрального Комитета и предпринимал действия явно запрещённые съездом партии. |
| 'of the Winter Palace like the looniest Bolshevik in Petrograd! ' | 'Зимний Дворец как бешеный большевик из Петрограда! ' |
| What does a Bolshevik do when he dives into the Red Sea? | Что создает Большевик, когда он ныряет в Красное море? |
| You'll become a genuine Bolshevik. | Из тебя вырастит настоящий большевик. |
| Four judges in rotation, and we get stuck with the one committed Bolshevik? | Здесь четверо судей работают, а нам попался убеждённый большевик. |
| The Red Army Strait separates Komsomolets Island from October Revolution Island and the broader Shokalsky Strait Bolshevik Island from October Revolution Island. | Проли́в Шокальского - пролив в Северном Ледовитом океане, отделяет остров Октябрьской Революции от острова Большевик (Северная Земля). |
| Under Bolshevik rule, the monastery was closed, but it is now functional and attracts many pilgrims and tourists. | Во время советской власти монастырь был закрыт, но в настоящее время является действующим и привлекает много паломников и туристов. |
| At the end of the summer of 1918, Ture Nerman traveled together with Angelica Balabanoff and Anton Nilson to Bolshevik Russia. | В конце лета 1918 года Нерман вместе с Анжеликой Балабановой и Антоном Нильсоном поехали в путешествие по Советской России. |
| From the beginning of Bolshevik regime, the aim of official Soviet philosophy (which was taught as an obligatory subject for every course), was the theoretical justification of Communist ideas. | С начала существования большевистского режима, задачей официальной советской философии (с 1930-х годов преподаваемой в качестве обязательного предмета во всех вузах), было теоретическое обоснование идей коммунизма. |
| He also edited several books on Russian popular culture, notably Bolshevik Culture (1985), Mass Culture in Soviet Russia and Culture and Entertainment in Wartime Russia (both in 1995). | Под его редакцией вышло несколько книг по русской народной культуре, в частности о большевистской культуре (1985), массовой культуре в Советской России и культуре и развлечениях в военное время России (1995). |
| A Bolshevik, in the twenties she became famous for her proletarian theatre troupes for children and agitprop in Soviet Russia and Latvia. | В 1920-х годах стала известна своими работами с пролетарскими театральными коллективами для детей и агитпропом в Советской России и Латвии. |
| I view with alarm the influence over you of this Bolshevik lady. | Я с тревогой смотрю, как на вас влияет эта большевичка. |
| I view with alarm the influence over you of this Bolshevik lady. | Меня пугает то, как влияет на вас эта большевичка. |
| But how Bolshevik of you to roll up your sleeves and muck in. | Однако, ты настоящая большевичка, раз готова засучить рукава и влезть в грязь. |