In June 2007, Aguilas Negras was reported to have coerced children to join their ranks in Cartagena, Bolivar Department. |
В июне 2007 года сообщалось, что члены группировки «Агилас Неграс» в Картахене, департамент Боливар, заставляли детей вступать в свои ряды. |
Nowadays Libertador Simon Bolivar is to the point in Tegucigalpa: president Manuel Zelaya decided to make friends with the leader of the Bolivarian revolution Hugo Chavez hoping to get preferential energy supplies. |
Либертадор Симон Боливар очень к месту сейчас в Тегусигальпе: президент Мануэль Селайя решил подружиться с лидером Боливарианской революции Уго Чавесом в надежде на льготные энергопоставки. |
The range extends from south to north dividing from the Colombian Massif in Cauca Department to the Serranía de San Lucas in Bolivar Departments. |
Хребет тянется с юга на север от Колумбийского массива в департаменте Каука до Серраньи-де-Сан-Лукас в департаменте Боливар. |
Aside from this, supporting characters like Bolivar Trask, Nick Fury, Captain America, Destiny, Agatha Harkness, and Amanda Sefton were all taken from the X-Men comic, usually serving to homage to originals without necessarily staying completely faithful to their form. |
Помимо этого, второстепенные персонажи, как Боливар Траск, Ник Фьюри, Капитан Америка, Судьба, Агата Харкнесс, и Аманда Сефтон были взяты из комиксов, показанные в дань уважения к оригиналу. |
The 95 travelers on the train from Beaumont found themselves at the Bolivar Peninsula waiting for the ferry that would carry them, train and all, to the island. |
8 сентября на полуострове Боливар поезд из Бомонта с 95 пассажирами ждал парома, который должен был перевезти его на остров. |
However, in 1852 the Pennsylvania Railroad was completed, which bypassed Ligonier and passed through the towns of Bolivar and Latrobe instead. |
В 1852 году была построена железная дорога через Пеннсильванию, однако, она обошла Лигонье и прошла через Боливар и Латроуб. |
The bloody war of independence lasted 15 years, at the end of which Bolivia was born on 6 August 1825 as a unitary, free, independent and sovereign Republic presided over by the liberator Simon Bolivar. |
Кровопролитная война за независимость продолжалась 15 лет, и 6 августа 1825 года она завершилась рождением Республики Боливии - единого, свободного, независимого и суверенного государства, первым президентом которого стал освободитель Симон Боливар. |
Despite prevailing violence in the PLANTE project areas, UNDCP continued to support agricultural extension services reaching 2,335 farm families in the departments of Bolivar, Caqueta, Cauca, Guaviare, Meta, Nariño and Putumayo. |
Несмотря на продолжающиеся беспорядки в районе осуществления проекта ПЛАНТЕ, ЮНДКП продолжает оказывать содействие мероприятиям по предоставлению консультативных услуг фермерам, которыми охвачено 2335 семей в департаментах Боливар, Какета, Каука, Гуавьяре, Мета, Нариньо и Путумайо. |
Despite prevailing violence, UNDCP continued to support agricultural extension services reaching 2,200 families in the departments of Bolivar, Caqueta, Cauca, Nariño, Meta and Putumayo. |
Не-смотря на нестабильность обстановки ЮНДКП по-прежнему оказывала поддержку службам сельско-хозяйственной пропаганды, которые охватывают 2200 семей в департаментах Боливар, Какета, Каука, Нариньо, Мета и Путумайо. |
With regard to military activities in the civil area, he requested information on the civilian-military cooperation programme, Bolivar 2000, and asked to what extent it granted extraordinary powers to the armed forces. |
Что касается активности военных в гражданской сфере, то он просит представить информацию о программе сотрудничества между гражданским обществом и вооруженными силами «Боливар 2000» и спрашивает, какие чрезвычайные полномочия предусматриваются в ней для вооруженных сил. |
Ord's three divisions of Grant's Army of the Tennessee moved to Bolivar, Tennessee, northwest of Corinth, to join with Maj. Gen. Stephen A. Hurlbut. |
Три дивизии Теннессийской армии Улисса Гранта, находившиеся под командованием Орда, отправились в город Боливар (англ.), штат Теннесси, к северо-западу от Коринфа на соединение с генерал-майором Стефаном Харлбатом (англ.). |
Throughout the 1970s and 1980s, the party focused on organizing factory workers in the Guayana region of Bolivar state through the so-called Matanceros Movement, as well as workers on the west side of Caracas, Catia, Caracas and Catia. |
На протяжении 1970-х и 1980-х годов партия в основном занималась объединением фабрично-заводских рабочих региона Гуаяна, в первую очередь в штате Боливар, через профсоюзное движение Матансерос (исп. Matanceros Movement), а также в западной части Каракаса (район Catia). |
The Bolivar 2000 Plan required the armed forces to become involved in civilian projects such as the building and refurbishing of schools and hospitals. |
Согласно плану "Боливар 2000" вооруженные силы должны участвовать в реализации таких гражданских проектов, как строительство и восстановление школ и больниц. |
Bolívar then went to the Llanos where he joined forces with José Antonio Páez, but a failed attack on central Venezuela forced Bolivar to retreat back to Apure. |
Боливар отправился в льянос, где объединился с Хосе Антонио Паэсом, но неудачная атака в центральной Венесуэле вынудила его отступить назад к Апуре. |
At the initiative of Venezuela, a new innovative mechanism for TCDC and economic cooperation among developing countries (ECDC), known as the Bolivar Programme, was made operational in April 1993. |
По инициативе Венесуэлы в апреле 1993 года начал функционировать новый, новаторский по своему характеру, механизм по ТСРС и экономическому сотрудничеству между развивающимися странами (ЭСРС), известный под названием программа "Боливар". |
For example in the Bolivar Railway Company claim, the principle is stated in the following terms: |
Например, в решении по делу Боливар рейлуэй компани этот принцип сформулирован следующим образом: |
The idea for the Bolivar Programme originated from the decision of the heads of State of the Rio Group in 1987 to boost the ties between the public and private sectors in the field of technological development. |
Программа "Боливар" возникла в связи с решением, принятым в 1987 году главами государств, входящих в Группу "Рио", о значительном расширении связей между государственным и частным секторами в области технического развития. |
It is situated far from the capital - in the state of Bolivar, one should go there either from Puerto Ordaz or Ciudad Bolivar. |
Находится она далеко от столицы - в штате Боливар, ехать к ней надо или от Пуэрто-Ордаса или от Сьюдад-Боливара. |
And we're storming bolivar Plaza, 200 marines, guns blazing, ready to blow out the rebels. |
И мы пошли на штурм отеля "Боливар Плаза": 200 морских пехотинцев, вооруженных до зубов и готовых в пух и прах разбить повстанцев. |
The Bolivar Programme puts together partners from different countries of the region in setting up or improving enterprises trying to achieve progress in technological research, innovation in industrial production, expansion of product markets and competitive superiority in production. |
Программа "Боливар" способствует установлению партнерских связей между учреждениями различных стран региона для создания или повышения эффективности предприятий с целью обеспечения прогресса в области технических исследований, внедрения новшеств в промышленное производство, расширения рынков товаров и повышения конкурентоспособности предприятий. |