| Eichhorst and Bolivar and wonder if a horrible mistake isn't being made here. |
Айхорста и Боливара, и я задумываюсь, не сделала ли я ужасной ошибки, придя работать сюда. |
| The delegation reiterated that the maxim of Simon Bolivar, "Justice is the queen of republican virtues, and equality and freedom are supported by it", had guided the actions of the Government and its national human rights strategy. |
Делегация вновь повторила лозунг Симона Боливара "Справедливость является царицей республиканских ценностей и поддерживает равенство и свободу", которым правительство руководствовалось в своих действиях и в своей национальной стратегии в области прав человека. |
| The union of our peoples - the peoples of the South fighting for independence, freedom, sovereignty and self-determination - is a priority of our Simon Bolivar national project, as enshrined in our first socialist plan for the period 2007 to 2013. |
Союз наших народов - народов Юга, борющихся за независимость, свободу, суверенитет и самоопределение, - является одним из приоритетов нашего национального проекта им. Симона Боливара, закрепленного в нашем первом социалистическом плане на период 2007 - 2013 годов. |
| The ambassador was Minister for Foreign Affairs at the beginning of the citizens' revolution, with Correa leading the people of Ecuador, the people of Manuela Saenz and Bolivar and Eloy Alfaro, the noble and great people in Bolivia and that whole area. |
Г-жа Посол была министром иностранных дел в начале революции граждан, когда Корреа руководил народом Эквадора, народом Мануэлы Саенс, народом Боливара и Элоя Альфаро, благородным и великим народом, живущим в Боливии и во всем этом регионе. |
| Education: Lawyer, Central University of Venezuela (1959); Master's degree in Philosophy, Simon Bolivar University (1983). |
Образование: диплом юриста, Центральный университет Венесуэлы (1959 год); степень магистра философии, Университет имени Симона Боливара (1983 год). |