Английский - русский
Перевод слова Boast

Перевод boast с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хвастаться (примеров 29)
If these thugs are brazen enough to boast on social media, they're not laying low. Если эта банда достаточно наглая, чтобы хвастаться в соц.сетях, то они не залягут на дно.
If you have nothing to boast about, you don't go. Если вам нечем хвастаться вы не приходите.
Not to boast, But I am quite a well-known horrible tragedy. Не хочу хвастаться, но о моем несчастье всем хорошо известно.
Marnie loved to boast about her glamorous parents and their extravagant parties. Марни обожала хвастаться своими эффектными родителями и их шикарными вечеринками.
But I'm not here to boast about Lisa's late-blooming. Но я здесь не для того, чтобы хвастаться "поздним цветением" Лисы.
Больше примеров...
Похвастаться (примеров 46)
The Times reviewer called it "another step in advance on the part of the only composer of any remarkable promise that just at present we can boast." Газета The Times назвала её «еще одним шагом вперед со стороны многообещающего композитора, которым мы сегодня можем похвастаться».
I'd like to boast to the world about it, but that's just my ego. Я бы хотел похвастаться ею всему миру, но это всего лишь мое эго.
But as I say, the weird thing is that 30 courtiers pretended to have this condition so that they could boast about having had the royal operation. Но как я говорил, странно, что 30 придворных притворялись, что у них есть это состояние, чтобы они могли похвастаться тем, что у них была операция, как у короля.
Eurogamer's Kristan Reed was less impressed, scoring the game 7 out of 10, writing The harsh reality is, for all the plentiful additions, there's much work to be done before LucasArts can boast it has created the ultimate Star Wars FPS. Кристэн Рид из Eurogamer был менее впечатлен, поставив игре 7 из 10, и написал: «Суровая реальность - это когда всем элементам предстоит проделать большую работу, прежде чем LucasArts сможет похвастаться тем, что создал конечный шутер Звездных войн.
In all the worlds in all the universe, no other creature can make such a boast, save man. Во всех мирах, во всей Вселенной... никто другой не может похвастаться этим...
Больше примеров...
Открывается (примеров 10)
The hotel's junior suites boast a breathtaking view of the Lagoon, and most have balconies or terraces. Из окон люксов Джуниор, в большинстве из которых имеется балкон или терраса, открывается великолепный вид на Лагуну.
The upper hotel floors boast fabulous fjord views. С верхних этажей здания открывается восхитительный вид на фьорды.
The spacious balconies boast stunning views of the surrounding landscape - the red roofs of the old stone houses leading to the clear blue Mediterranean sea and the lush mountains beyond. С просторных балконов открывается восхитительный вид на окрестности - красные крыши старых каменных домов, спускающихся к небесно-голубому Средиземному морю, и возвышающие позади великолепные горы.
The rooms facing the inner courtyard are especially quiet, whereas the rooms on the upper floors facing the Bundesplatz boast superb views of the Swiss mountains. Номера с видом на внутренний двор - очень тихие, а из номеров на верхних этажах, напротив Bundesplatz, открывается прекрасный вид на горы Швейцарии.
Cafe Nicole at the New York Time Square Novotel boast stunning views of Broadway and Times Square and is open for breakfast, lunch and dinner. Из кафе Nicole отел открывается потрясающий вид на Бродвей и Таймс-сквер, в нем обслуживают завтраки, обеды и ужины.
Больше примеров...
Хвастовство (примеров 4)
Its boast that its population was greater than that of the European Union was no criterion on which to base new principles of sovereign equality or the monitoring of human rights. Его хвастовство о том, что население его страны превышает по своей численности население Европейского союза, не является тем критерием, на котором следует основывать новые принципы суверенного равенства или контроль за соблюдением прав человека.
That's not an empty boast. Это не пустое хвастовство.
But this boast means different things for each country. Но в это хвастовство каждая страна вкладывает разный смысл.
Not sochtite for boast, But to me it seems that dekor Is glad novel. Не сочтите за хвастовство, но мне кажется, что декор довольно оригинальный.
Больше примеров...
Хвастать (примеров 8)
So that he can... boast to his friends that he has seen the frontier. Чтоб он мог хвастать друзьям, что видел границу.
As far as Vizzini was concerned, he liked to boast about his excellent contacts with the Americans, and underlined their support for the separatist movement. В свою очередь, Калоджеро любил хвастать о своих контактах с американцами и говорил о своей поддержке сепаратистского движения.
Though I hate to boast, I'm as big as a post and warm as toast! Хоть ненавижу хвастать я, Большой как столб он у меня!
I mean, not to brag or boast. I wouldn't even need it. Не хочу хвастать, но я бы обошёлся без неё.
It is not my intention to boast, but for us it is a matter of national and regional pride. Я не намерен хвастать этим, но для нас это вопрос национальной и региональной гордости.
Больше примеров...
Хвалиться (примеров 6)
Next he'll boast he can defeat theokoles himself. Потом он будет хвалиться, что может сам нанести поражение теоколу.
I don't want to boast, but I'm very pretty and I can get in almost anywhere. Не хочу хвалиться, но я очень ничего, и могу пройти куда угодно без проблем.
I mean, we all love to boast that America is a free country. Мы все любим хвалиться тем, что Америка свободная страна.
And though we may wish to forget that past, we're reminded to boast. И хотя мы, возможно, хотим забыть это прошлое, нам напоминают о необходимости хвалиться.
America prides itself on being one of the world's most prosperous countries, and can boast that in every recent year except one (2009) per capita GDP has increased. Америка гордится тем, что является одной самых процветающих стран в мире, она может хвалиться тем, что все последние годы за исключением одного - 2009-го - её подушевой ВВП неуклонно рос.
Больше примеров...
Похвастать (примеров 6)
Also salon can boast a large variety of shelves and offices where you can place things. Также салон может похвастать большим количеством разнообразных полок и отделений, в которых можно разместить вещи.
Not even Gundel can boast this assortment! Даже Гундель не может похвастать такой коллекцией!
You just want to boast you've bedded one of Prinny's ladies. Ты просто хочешь похвастать, что завалил придворную даму.
I'm going to boast to everyone! Теперь мне есть чем похвастать перед всеми!
I can't boast. Мне самой нечем похвастать.
Больше примеров...
Гордиться тем (примеров 5)
Although the country could boast a female president and prime minister, women's participation in government remained minimal. Хотя страна может гордиться тем, что ее президентом и премьер-министром были женщины, женщины по-прежнему принимают минимальное участие в работе органов государственного управления.
My small island State can also boast that it has paid its contribution to the United Nations in full; we owe no arrears, despite the burden which membership dues and peace-keeping operations impose on our limited resources. Наше малое островное государство может также гордиться тем, что мы выплатили свой взнос в Организацию Объединенных Наций полностью, у нас нет никаких долгов, несмотря на то бремя, которое членские взносы и операции по поддержанию мира представляют для наших ограниченных ресурсов.
Mr. Amin (Director, New York Office, United Nations Environment Programme) said that UNEP could for the first time boast that thanks to the establishment of the voluntary indicative scale of contributions, around 115 countries were participating in the Global Environment Facility. Г-н Амин (Директор Отделения Программы Объединенных Наций по окружающей среде в Нью-Йорке) уточняет, что ЮНЕП может впервые гордиться тем, что она может рассчитывать на участие в Глобальном экологическом форуме примерно 115 стран, что обеспечено благодаря введению ориентировочной шкалы добровольных взносов.
Until the last of my days, my proudest boast will ever be that I was the wife of Freeborn John Lilburne. До конца своих дней, больше всего я буду гордиться тем, что была женою свободнорожденному Джону Лилберну.
Today Macedonia can probably boast that it provides the best treatment for this vulnerable population, not merely in the region but well beyond. Сегодня Македония может, вероятно, считать себя вправе гордиться тем, что она обращается с этой уязвимой группой населения лучше всех не только в регионе, но и далеко за его пределами.
Больше примеров...
Похвалиться (примеров 4)
Few countries could boast such massive participation in their elections. Немногие страны могут похвалиться таким массовым участием населения в выборах.
However, the few people can boast the harmony of density and the form of eyebrows. Однако немногие могут похвалиться одновременно густотой и соответствием формы бровей.
The next morning the guy decides to boast to his friends about his romantic conquest, but the guys become surprised and start laughing at him. Наутро парень решает похвалиться перед своими друзьями, какую симпатичную девушку он смог соблазнить - но парни удивляются и начинают смеяться над ним.
You'll find they boast the best that modern technology has to offer in their selection of alarm clocks. Вот увидишь, они могут похвалиться лучшим из того, что предлагают современные технологии в области будильников.
Больше примеров...
Праву гордиться (примеров 2)
Although Denmark can boast a fine-meshed social and health service safety net, there are people to whom society has been unable to offer adequate help. Хотя Дания может по праву гордиться развитой системой социальной защиты и здравоохранения, еще существуют люди, которым общество не смогло оказать необходимую помощь.
Voltaire, who spoke of Rochester as "the man of genius, the great poet", admired his satire for its "energy and fire" and translated some lines into French to "display the shining imagination his lordship only could boast". Вольтер, который говорил о Рочестере как о «гениальной личности и прекрасном поэте», восхищался его сатирой как самой «энергичной и искрометной» и перевел несколько стихотворений на французский язык для «демонстрации блестящей фантазии его светлости, которой он мог по праву гордиться».
Больше примеров...
Иметь (примеров 1)
Больше примеров...
Гордится (примеров 7)
7.12 South Africa can boast the appointment of one of its women judges to the International Criminal Court, Judge Navi Pillay. 7.12 Южная Африка гордится назначением одной из женщин-судей, Нави Пиллай, в Международный уголовный суд.
Love is long suffering, love is kind, it is not jealous, not inflated and does not boast. Любовь долготерпима и милосердна... Любовь не завидует, Любовь не превозносится и не гордится...
But the Bedouin seem to consider their camel as an intimate friend, they are proud of them, and will boast about them on the slightest provocation. Но бедуин относится к своему верблюду как к близкому другу, гордится им и будет хвастать им при каждом удобном случае.
America prides itself on being one of the world's most prosperous countries, and can boast that in every recent year except one (2009) per capita GDP has increased. Америка гордится тем, что является одной самых процветающих стран в мире, она может хвалиться тем, что все последние годы за исключением одного - 2009-го - её подушевой ВВП неуклонно рос.
If Germany can boast with its loaves of bread which are more than 300 types, you can taste the famous Easter loaves of bread - Easter cakes/Kozunatsi/ only in Bulgaria. Германия гордится более трехстами видами хлеба. В Болгарии нет такого разнообразия, но только здесь можете попробовать замечательные пасхальные куличи.
Больше примеров...
Кичиться (примеров 3)
The United States should not boast about its military muscle. Соединенным Штатам не стоит кичиться своей военной мощью.
It is quite likely that they will not. The West will then finally be able to boast about its selfless protection of human rights. Скорее всего, не получат. И Запад тогда наконец-то сможет кичиться бескорыстной защитой гражданских прав.
Having a prestigious new job like this, and not even going to that reunion to boast about it. Имея столь престижную работу не пойти на этот вечер встречи и не кичиться ею.
Больше примеров...