| Not to boast, But I am quite a well-known horrible tragedy. | Не хочу хвастаться, но о моем несчастье всем хорошо известно. |
| The truth is, see, I didn't want to boast or nothing. | Правда, понимаете, я не хотел хвастаться и так делее. |
| I'm not trying to boast, but I feel a great sense of pride in what we do. | Я не пытаюсь хвастаться, но то, что мы делаем, очень много для меня значит. |
| In fact, not to boast, but in the last year I have saved lives. (CROWD CHEERING) | Собственно, не хочу хвастаться, но в прошлом году я спас жизни. |
| Most girls would brag and boast about dating the heir to an enormous fortune, but not Virginia. | Другие девушки стали бы хвастаться помолвкой с богатым наследником, Но не Вирджиния. |
| Most of the hotels in Sofia is located in the center as 4 and 5 star boast with luxury and stylish furnishings, while the cheapest 3 star hotels are located some 5 to 10 minutes walk from the city centre. | Большинство отелей в Софии, в центре, как 4 и 5 звезд похвастаться роскошью и стильная обстановка, в то время как самый дешевый 3 звездочные отели находятся от 5 до 10 минут ходьбы от центра города. |
| He felt the need to boast about it | Ему нужно было похвастаться. |
| I'd like to boast to the world about it, but that's just my ego. | Я бы хотел похвастаться ею всему миру, но это всего лишь мое эго. |
| Besides, "DomRa" can boast two key instruments at once: those are the domra and the vocal, and it is they that provide the "ethnic component" of the sounding here. | К тому же, "ДомРа" может похвастаться сразу двумя основными инструментами: это домра и вокал, и здесь именно они отвечают за "этническую составляющую" звучания. |
| But this is not the only thing one can boast to a foreigner purchaser here. | Но не только этим можно похвастаться перед любым покупателем-иностранцем. |
| The hotel's junior suites boast a breathtaking view of the Lagoon, and most have balconies or terraces. | Из окон люксов Джуниор, в большинстве из которых имеется балкон или терраса, открывается великолепный вид на Лагуну. |
| The rooms boast a view of either the cathedral or Piazza Diaz. | Из номеров открывается вид на собор или на площадь Диаз. |
| Seminar rooms are available on the top floor of the King's Hotel First Class. These boast a magnificent view of the city centre spires and the Alps in the background. | На верхних этажах располагаются помещения для переговоров, из которых открывается восхитительный вид на городские шпили и Альпы на заднем фоне. |
| The outdoor swimming pool, the pool bar and lounge, and the summer restaurant are located on the rooftop terrace and boast breathtaking views of the Bay of Nice. | Открытый плавательный бассейн, бар-лаунж у бассейна и летние рестораны расположены на террасе на крыше, с которой открывается захватывающий вид на бухту Ниццы. |
| The rooms facing the inner courtyard are especially quiet, whereas the rooms on the upper floors facing the Bundesplatz boast superb views of the Swiss mountains. | Номера с видом на внутренний двор - очень тихие, а из номеров на верхних этажах, напротив Bundesplatz, открывается прекрасный вид на горы Швейцарии. |
| Its boast that its population was greater than that of the European Union was no criterion on which to base new principles of sovereign equality or the monitoring of human rights. | Его хвастовство о том, что население его страны превышает по своей численности население Европейского союза, не является тем критерием, на котором следует основывать новые принципы суверенного равенства или контроль за соблюдением прав человека. |
| That's not an empty boast. | Это не пустое хвастовство. |
| But this boast means different things for each country. | Но в это хвастовство каждая страна вкладывает разный смысл. |
| Not sochtite for boast, But to me it seems that dekor Is glad novel. | Не сочтите за хвастовство, но мне кажется, что декор довольно оригинальный. |
| So that he can... boast to his friends that he has seen the frontier. | Чтоб он мог хвастать друзьям, что видел границу. |
| As far as Vizzini was concerned, he liked to boast about his excellent contacts with the Americans, and underlined their support for the separatist movement. | В свою очередь, Калоджеро любил хвастать о своих контактах с американцами и говорил о своей поддержке сепаратистского движения. |
| But the Bedouin seem to consider their camel as an intimate friend, they are proud of them, and will boast about them on the slightest provocation. | Но бедуин относится к своему верблюду как к близкому другу, гордится им и будет хвастать им при каждом удобном случае. |
| I mean, not to brag or boast. I wouldn't even need it. | Не хочу хвастать, но я бы обошёлся без неё. |
| You know how one boast leads to another. | Ты ведь знаешь, когда начинаешь хвастать, то трудно остановиться. |
| Next he'll boast he can defeat theokoles himself. | Потом он будет хвалиться, что может сам нанести поражение теоколу. |
| I mean, we all love to boast that America is a free country. | Мы все любим хвалиться тем, что Америка свободная страна. |
| And though we may wish to forget that past, we're reminded to boast. | И хотя мы, возможно, хотим забыть это прошлое, нам напоминают о необходимости хвалиться. |
| Although some Americans always like to boast about their superior work ethic, this disparity in working hours between the US and Europe has not always existed. | И хотя некоторые американцы любят хвалиться превосходством своей рабочей этики, эта разница в количестве рабочих часов между США и Европой существовала не всегда. |
| America prides itself on being one of the world's most prosperous countries, and can boast that in every recent year except one (2009) per capita GDP has increased. | Америка гордится тем, что является одной самых процветающих стран в мире, она может хвалиться тем, что все последние годы за исключением одного - 2009-го - её подушевой ВВП неуклонно рос. |
| The release cannot boast its length - that's a pity. | Издание не может похвастать длительностью - жаль, конечно. |
| Also salon can boast a large variety of shelves and offices where you can place things. | Также салон может похвастать большим количеством разнообразных полок и отделений, в которых можно разместить вещи. |
| Not even Gundel can boast this assortment! | Даже Гундель не может похвастать такой коллекцией! |
| I'm going to boast to everyone! | Теперь мне есть чем похвастать перед всеми! |
| I can't boast. | Мне самой нечем похвастать. |
| Although the country could boast a female president and prime minister, women's participation in government remained minimal. | Хотя страна может гордиться тем, что ее президентом и премьер-министром были женщины, женщины по-прежнему принимают минимальное участие в работе органов государственного управления. |
| My small island State can also boast that it has paid its contribution to the United Nations in full; we owe no arrears, despite the burden which membership dues and peace-keeping operations impose on our limited resources. | Наше малое островное государство может также гордиться тем, что мы выплатили свой взнос в Организацию Объединенных Наций полностью, у нас нет никаких долгов, несмотря на то бремя, которое членские взносы и операции по поддержанию мира представляют для наших ограниченных ресурсов. |
| Mr. Amin (Director, New York Office, United Nations Environment Programme) said that UNEP could for the first time boast that thanks to the establishment of the voluntary indicative scale of contributions, around 115 countries were participating in the Global Environment Facility. | Г-н Амин (Директор Отделения Программы Объединенных Наций по окружающей среде в Нью-Йорке) уточняет, что ЮНЕП может впервые гордиться тем, что она может рассчитывать на участие в Глобальном экологическом форуме примерно 115 стран, что обеспечено благодаря введению ориентировочной шкалы добровольных взносов. |
| Until the last of my days, my proudest boast will ever be that I was the wife of Freeborn John Lilburne. | До конца своих дней, больше всего я буду гордиться тем, что была женою свободнорожденному Джону Лилберну. |
| Today Macedonia can probably boast that it provides the best treatment for this vulnerable population, not merely in the region but well beyond. | Сегодня Македония может, вероятно, считать себя вправе гордиться тем, что она обращается с этой уязвимой группой населения лучше всех не только в регионе, но и далеко за его пределами. |
| Few countries could boast such massive participation in their elections. | Немногие страны могут похвалиться таким массовым участием населения в выборах. |
| However, the few people can boast the harmony of density and the form of eyebrows. | Однако немногие могут похвалиться одновременно густотой и соответствием формы бровей. |
| The next morning the guy decides to boast to his friends about his romantic conquest, but the guys become surprised and start laughing at him. | Наутро парень решает похвалиться перед своими друзьями, какую симпатичную девушку он смог соблазнить - но парни удивляются и начинают смеяться над ним. |
| You'll find they boast the best that modern technology has to offer in their selection of alarm clocks. | Вот увидишь, они могут похвалиться лучшим из того, что предлагают современные технологии в области будильников. |
| Although Denmark can boast a fine-meshed social and health service safety net, there are people to whom society has been unable to offer adequate help. | Хотя Дания может по праву гордиться развитой системой социальной защиты и здравоохранения, еще существуют люди, которым общество не смогло оказать необходимую помощь. |
| Voltaire, who spoke of Rochester as "the man of genius, the great poet", admired his satire for its "energy and fire" and translated some lines into French to "display the shining imagination his lordship only could boast". | Вольтер, который говорил о Рочестере как о «гениальной личности и прекрасном поэте», восхищался его сатирой как самой «энергичной и искрометной» и перевел несколько стихотворений на французский язык для «демонстрации блестящей фантазии его светлости, которой он мог по праву гордиться». |
| 7.12 South Africa can boast the appointment of one of its women judges to the International Criminal Court, Judge Navi Pillay. | 7.12 Южная Африка гордится назначением одной из женщин-судей, Нави Пиллай, в Международный уголовный суд. |
| I wanted to boast about my evil ways. | Я хотел гордится своими злыми поступками! |
| But the Bedouin seem to consider their camel as an intimate friend, they are proud of them, and will boast about them on the slightest provocation. | Но бедуин относится к своему верблюду как к близкому другу, гордится им и будет хвастать им при каждом удобном случае. |
| If Germany can boast with its loaves of bread which are more than 300 types, you can taste the famous Easter loaves of bread - Easter cakes/Kozunatsi/ only in Bulgaria. | Германия гордится более трехстами видами хлеба. В Болгарии нет такого разнообразия, но только здесь можете попробовать замечательные пасхальные куличи. |
| love does not... boast, is not puffed up, does not seek its own interests but rejoices in truth. | любовь не превозносится, не гордится не ищет своего... но сорадуется истине |
| The United States should not boast about its military muscle. | Соединенным Штатам не стоит кичиться своей военной мощью. |
| It is quite likely that they will not. The West will then finally be able to boast about its selfless protection of human rights. | Скорее всего, не получат. И Запад тогда наконец-то сможет кичиться бескорыстной защитой гражданских прав. |
| Having a prestigious new job like this, and not even going to that reunion to boast about it. | Имея столь престижную работу не пойти на этот вечер встречи и не кичиться ею. |