However, in October 2001, the Awami League was replaced by a Government coalition consisting of BNP and three smaller parties, among them a faction of the Jatiya Party. |
Однако в октябре 2001 года на смену Народной лиге пришло коалиционное правительство, в состав которого входят НПБ и три более мелкие партии, в том числе фракция Национальной партии. |
On 10 November 1998, there was a clash between the Awami League supporters and the police against the BNP supporters. |
10 ноября 1998 года произошло столкновение между сторонниками НПБ и сторонниками "Народной лиги" и полицией. |
In the second interview he stated that he had never had any difficulty with the Awami League and that supporters of the BNP had made a false charge against him. |
В ходе второго собеседования он заявил, что у него никогда не было никаких проблем с Народной лигой, а ложное обвинение в его адрес было выдвинуто сторонниками НПБ. |
Referring to a number of inconsistencies and peculiarities in his statements, the Board concluded that the complainant had not convinced it that it was probable that he was of interest to BNP, other political parties, or the authorities in Bangladesh. |
Сославшись на ряд несоответствий и странностей в его утверждениях, Совет пришел к выводу, что заявителю не удалось убедить Совет в вероятности того, что им интересуется НПБ, иные политические партии либо органы власти Бангладеш. |
He complained to the police about this assault, but no action was taken. 2.3 On an unspecified date in October/November 2002, the complainant was taken by BNP supporters and the police to a police station in Munshigonj. |
Он обратился в полицию с жалобой в связи с этой угрозой нападения, но никаких мер принято не былос. 2.3 В неуказанный день в октябре/ноябре 2002 года заявитель был доставлен сторонниками НПБ и сотрудниками полиции в полицейский участок города Муншигандж. |
The Aliens Appeals Board based its decision on the finding that the complainant's political participation and alleged political persecution did not provide sufficient grounds for asylum since there is freedom of political expression in Bangladesh and the BNP is a legal political party. |
Апелляционный совет по делам иностранцев обосновал свое решение выводом о том, что политическая деятельность и предполагаемое преследование заявителя по политическим мотивам не являются достаточным основанием для предоставления убежища, поскольку в Бангладеш обеспечена свобода выражения политических убеждений, а НПБ является легальной политической партией. |
The complainant was warned that he would be killed, that the BNP would make false accusations against him to the police, that his brother would be kidnapped, and that his home would be destroyed. |
Заявителю угрожали, что его убьют, что НПБ представит против него ложные обвинения в полицию, что его брат будет похищен, а дом - уничтожен. |
He was also a board member in the BNP Mirpur department. |
Он входил также в состав бюро мирпурского отделения НПБ. |
The complainant was assaulted by BNP supporters with hockey sticks. The Bangladesh Riflesa subsequently closed the polling station. |
Заявитель подвергся нападению со стороны сторонников НПБ, которые били его хоккейными клюшками. «Бангладешские стрелки»а впоследствии закрыли этот избирательный участок. |
On 20 October 2001, BNP supporters kidnapped the complainant and took him to a secret, isolated room in Islampur, where he was subject to severe ill-treatment. |
2.2 20 октября 2001 года сторонники НПБ похитили автора сообщения и доставили его в тайное изолированное помещение в Ислампуре, где обращение с ним было жестоким. |
Both the complainant and BDB founder Professor Chowdhury were members of the BNP before founding and joining the BDB. |
И заявитель, и основатель БДБ профессор Чоудхури были членами НПБ перед тем, как они основали БДБ и вступили в нее. |
With all these powerful enemies, it was not much of a surprise when two new parties were founded in 1960: the Basotholand National Party (BNP) and the Marematlou Freedom Party (MFP). |
Поэтому неудивительно, что в 1960 году, кроме ПКБ, имевшей таких могущественных врагов, были образованы еще две новые партии - Национальная партия басуто (НПБ) и Партия свободы Марематлу (ПСМ). |
She denied that the Ershad fraction of the Jatiya Party was allied to the BNP, and pointed out that, at the time of the appeal, the leader of her faction, Mr. Ershad, had left Bangladesh. |
Она заявила, что фракция партии Джатия, возглавляемая Эршадом, не входит в альянс с НПБ, и отметила, что на момент подачи апелляции лидер ее фракции г-н Эршад находился за пределами территории Бангладеш. |
4.14 It should also be observed that, during the first interview, the complainant made no mention of ever having been subjected to deprivations of liberty by supporters of BNP, nor of having been subjected to torture by the police or BNP. |
4.14 Следует также принять во внимание тот факт, что в ходе первого собеседования заявитель не упоминал об имевших когда-либо место случаях лишения свободы сторонниками НПБ, ни об имевших место случаях пыток со стороны полиции либо НПБ. |
The BNP returned to power following elections on 1 October 2001 that were declared free and fair. |
НПБ, в 1991-1996 годах находившаяся у власти и в 1996-2001 годах - в оппозиции, вновь обрела власть после выборов 1 октября 2001 года, которые были объявлены свободными и справедливыми. |
The complainant was assaulted by BNP supporters with hockey sticks. |
Заявитель подвергся нападению со стороны сторонников НПБ, которые били его хоккейными клюшками. |
Under the first BNP Government of 1991-1996, increasing efforts were made to protect human rights. |
В течение первого срока правления НПБ в 19911996 годах были активизированы усилия по обеспечению защиты прав человека. |
BNP returned to power after elections on 1 October 2001. |
1 октября 2001 года после очередных выборов к власти вновь пришла НПБ. |
In 1996 a new Government led by the Awami League came to power in elections generally declared free and fair by observers. BNP returned to power after elections on 1 October 2001. |
В 1996 году в результате выборов, которые были широко признаны наблюдателями как свободные и справедливые, к власти пришло новое правительство, возглавляемое Народной лигой. 1 октября 2001 года после очередных выборов к власти вновь пришла НПБ. |
He was president of the BNP Union from 1994 to 1997 and vice-president of a regional BNP youth organization (the Yuba Dubal) as of 1997. |
В период 1994-1997 годов он был председателем "союза" НПБ, а с 1997 года - заместителем председателя молодежной организации НБП ("Юба Дубол") в одном из районов. |
He was president of the BNP Union from 1994 to 1997 and vice-president of a regional BNP youth organization as of 1997. 2.2 On 13 January 1997, the author and his brother were apparently attacked by members of the Awami League, the political party in power. |
В период 1994-1997 годов он был председателем "союза" НПБ, а с 1997 года - заместителем председателя молодежной организации НБП в одном из районов. |
The attack's intended victim was apparently Mr. Shafijrahman himself, who was prompted to lodge a complaint against the author and four other BNP sympathizers. |
Это обстоятельство побудило последнего подать жалобу на автора и четырех других сторонников НПБ. |
The BNP returned to power (after holding power from 1991 to 1996 and being in opposition from 1996 to 2001) following elections on 1 October 2001 that were declared free and fair. |
НПБ, в 1991-1996 годах находившаяся у власти и в 1996-2001 годах - в оппозиции, вновь обрела власть после выборов 1 октября 2001 года, которые были объявлены свободными и справедливыми. |