| And what I'm thinking - not that you asked - oftentimes, the bluebird of happiness is in our own backyard. | И вот, о чем я думаю, не то, что б вы спрашивали, зачастую синяя птица удачи сидит у нас во дворе. |
| Green Bluebird, this is Mr. Fabulous. | Зелёная Синяя птица, это мистер Роскошный. |
| Bluebird's three or four miles that way. | Синяя Птица три или четыре мили от сюда. |
| Ladies and gentlemen, welcome to open-mike night at the Bluebird Café. | Леди и джентльмены, добро пожаловать на вечер свободного микрофона в кафе Синяя птица. |
| How about you, Miss Bluebird? | А что насчет тебя, Мисс Синяя Птица? |
| This bluebird won't fly away. | Эта синяя птица не улетит. |
| But this is the Bluebird. | Но это Синяя птица. |
| So this is the famous Bluebird. | Значит, это и есть та самая "Синяя Птица". |
| This is the bluebird. | Это же "Синяя птица". |
| And a bluebird in every tree | И синяя птица счастья на каждом дереве |
| A bluebird, the bluebird of happiness. | Синяя птица, птица счастья. |
| Ladies and gentlemen, please welcome to the stage... the bluebird cafe's very own Scarlett O'Connor. | Дамы и господа, пожалуйста, поприветствуйте на сцене любимицу кафе "Синяя птица" - Скарлетт О'Коннор. |
| That's the French word for bluebird. | "Луазо Блё" - Так звучит "Синяя птица" по-французски. |
| And is it true you got into yet another altercation punching a man in the parking lot of the Bluebird? | Это правда, что вы устроили драку, ударив мужчину на парковке у кафе "Синяя птица"? |