Because the bloodlust was emporarily blunted. | Потому что жажда крови временно утихла. |
She told me the bloodlust came back two months ago and I didn't even know. | Она говорила, что жажда крови снова появилась 2 месяца назад, а я даже не знал. |
I think the bloodlust is in you. | Я думаю что жажда крови проникла в тебя. |
The bloodlust is upon me. | Меня переполняет жажда крови! |
You could cut their bloodlust with a knife. | Да жажда крови прям в воздухе висит! |
I expected to see the bloodlust in your eyes but all I see is fear. | Я ожидал увидеть жажду крови в ваших глазах, но вижу лишь страх. |
If you don't indulge his bloodlust, you will die. | Если не утолить жажду крови, ты умрешь. |
You discovered your bloodlust in the British SAS. | Вы обнаружили свою жажду крови в британской ПАВ. |
You lost part of yourself when they cured you of that bloodlust, and that is why you will never beat me. | Ты потеряла часть себя, когда они убрали у тебя эту жажду крови, поэтому ты никогда не победишь меня. |
When Caroline is turned into a vampire in season two, she tricks Matt into breaking up with her, for she can't control her bloodlust around him. | После обращения её в вампира во 2-м сезоне, Кэролайн обманом вынуждает Мэтта разорвать с ней отношения, так как находясь рядом с ним она не могла контролировать свою жажду крови. |
Yet it would be a mistake to think that this bloodlust represents widespread sentiment among Iraqis. | Однако было бы ошибкой полагать, что эта кровожадность широко распространена среди иракцев. |
Abby, bloodlust is a bad color on you, baby. | Эбби, кровожадность не красит тебя, детка. |
Go home, to bed, and sleep, and all the bloodlust just fades. | Пойти домой, в кровать, поспать, и... вся кровожадность исчезнет. |
"I'm sorry I blame you for my bloodlust"and for me becoming a ripper. | Мне жаль, что я виню тебя за мою кровожадность и за то, что стал потрошителем |
As inspiring as I find your bloodlust, Bellatrix I must be the one to kill Harry Potter. | Я ценю твою кровожадность, Беллатрикс, но я сам должен убить Гарри Поттера. |
Or we're a doomed ship, travelling forever between galaxies, filled with eternal bloodlust, eternal warfare. | Или мы обречены путешествовать между галактиками, полные жажды крови, в состоянии вечной войны. |
"with an unquenchable bloodlust." | "неутолимой" "жажды крови." |
A kind of bloodlust. | Что-то вроде жажды крови. |
A Vampire, trembling with bloodlust. | Мрачно. Вампир, дрожащий от жажды крови |
But the bloodlust - That part's true. | Но насчет жажды крови врать не стали |
Imagine Kai with the bloodlust of a vampire. | Представь Кая с жаждой крови вампира. |
We're dealing with a single-minded vengeance machine with bloodlust. | Итак, то с чем мы имеем дело - совершенная машина мести, к тому же с жаждой крови. |
Being consumed with bloodlust is not in your nature, Elena. | Елена... быть охваченной жаждой крови не в твоей натуре. |
You mean you knew about this bloodlust thing? | То есть ты знал об этой фигне с жаждой крови? |
Because if he was a Klingon lost in the bloodlust of combat only we can judge him, not you. | Если он ощущал себя клингоном, охваченным жаждой крови в пылу сражения, то только мы в праве судить его, не вы. |
She changed her children, stole our innocence, made us vampires, condemned us to an eternity of bloodlust and then | Она изменила своих детей, украла нашу невинность, сделала нас вампирами, приговорила нас к вечной жажде крови, и потом |
Lost in bloodlust and insanity. | Потерянные в жажде крови и безумии. |
In their obsessive focus on courtly intrigue and princely bloodlust, these playwrights break with the mythic tradition of classical tragedy and create a new aesthetic based on the tense interplay between Christian eschatology and human history. | В навязчивом внимании к интригам при дворе и «жажде крови» авторы эпохи барокко разорвали связь с мифической традицией классической трагедии и создали новую эстетику, основанную на напряженном взаимодействии между христианской эсхатологией и человеческой историей, трансцендентным и имманентным. |
(CHUCKLES) Besides, do you really think Stew is sprouting hair and fangs, unable to resist some sort of bloodlust when the moon is full? | К тому же, ты же не считаешь, что Стю отрастил волосы и клыки, не в силах сопротивляться жажде крови, обуявшей его в полнолуние? |