Blavatsky writes that "the parent trunk" of all religions and philosophical systems contains the "great Truth" that to date was hidden, distorted or simply ignored. |
Блаватская полагает, что «родительский ствол» всех без исключения религий и философских систем содержит в себе «великую Истину», которая «до настоящего времени» была скрыта, искажена или просто игнорировалась. |
In November 1889, Blavatsky published her own English translation of Tolstoy's fairy tale "How A Devil's Imp Redeemed His Loaf, or The First Distiller", which was accompanied by a small preface about the features of translation from Russian. |
В ноябре 1889 года Блаватская напечатала собственный английский перевод сказки Толстого «Как чертёнок краюшку выкупал», сопроводив его небольшим предисловием об особенностях перевода с русского языка. |
June 23, 1886 Blavatsky has sent a letter to Leadbeater in which were rows relating to Sri Lankan Buddhists: My love and blessings to Don David and all the Brethren. |
23 июня 1886 года Блаватская написала Ледбитеру письмо, в котором были строки, касающиеся ланкийских буддистов: «Моя любовь и благословения Дону Дэвиду и всем собратьям. |
On the one hand, Blavatsky gives occasion for a reconciliation with the scientists, on the other-continues to denounce them. |
С одной стороны, Блаватская даёт повод для примирения с учёными, а с другой - продолжает их обличать. |
Blavatsky feels that Theosophy is able to eliminate the uncomfortable and "distracting social functions of religion," which she considers an "exoteric," and to create an "elite esoteric ideational source," available for qualified, properly trained persons. |
Блаватская чувствует, что теософия способна устранить неудобные и отвлекающие социальные функции религии, которые считает экзотерическими, чтобы оставить «элитарный эзотерический идейный источник», доступный для квалифицированных, должным образом подготовленных персон. |
Turning to the consideration of conflicting opinions about the paranormal experience, Blavatsky says that the scientific recognition of the hypothesis about the nature of the psychic phenomena is not excluded, but it requires a discussion in relation to their underlying causes. |
Обращаясь к рассмотрению противоречивых мнений по поводу паранормального опыта, Блаватская говорит, что научное признание гипотезы о сущности психических явлений не исключается, но неизбежна дискуссия в отношении вызывающих их причин. |
In 1887, Blavatsky published the article "The Signs of the Times", in which she discussed the growing influence of Theosophy in literature. |
В 1887 году Блаватская опубликовала статью «Знамение времени», в которой отметила рост влияния теософии в беллетристике. |
Kalnitsky wrote that Blavatsky believes that a true researcher is a recluse who does not pay attention to "his enemies and slanderers," who belong in the busy world. |
Блаватская считает, что истинный исследователь - это затворник, не обращающий внимания на «своих врагов и клеветников», принадлежащих «суетному миру». |
Blavatsky held a "mental conversation" with one of her outlying "Brothers" and then pointed to a specific place, overgrown with grass and bushes. |
Блаватская провела «ментальную связь» с одним из своих далёких «Братьев», а затем указала конкретное место, заросшее травой и кустарником. |
Blavatsky assured him that, because of her constant connection with the mahatma, he already knows about Leadbeater's decision, and will give his answer in the near time. |
Блаватская заверила его, что вследствие её постоянной связи с махатмой он уже знает о решении Ледбитера, и даст свой ответ в ближайшее время. |
He wrote that Blavatsky believes that modern scientific methods need to be rethought and remodeled to make it possible to study phenomena that can not be adequately explained from the materialistic standpoint. |
Блаватская считает, что современные научные методы должны быть переосмыслены и реконструированы, чтобы стало возможным изучение явлений, которые не могут быть адекватно объяснены с позиций материализма. |
The first person to talk about them in the West was Helena Petrovna Blavatsky (Theosophy), after she and other people claimed to have received messages from them. |
Первым, кто говорил о них на Западе, была Елена Петровна Блаватская (теософия), после того как она и другие люди утверждали, что получили от них сообщения. |
At the end of hers article Blavatsky resorts to accusatory rhetoric, trying once again to show that Theosophy often is beyond the horizon of the people who might recognize it. |
В конце статьи Блаватская прибегает к обличительной риторике, пытаясь ещё раз показать, что теософия нередко находится «за пределами кругозора» тех людей, которые могли бы признать её. |
Blavatsky was the first person in modern times to claim contact with these Adepts, especially the "Masters" Koot Hoomi and Morya. |
Блаватская была в наше время первой из тех, кто утверждал о своей связи с этими адептами, в частности, с Махатмой Кут Хуми и Махатмой Мориа. |
Kalnitsky stated Blavatsky shows a dualistic approach in her interpretation of these phenomena, distinguishing between "their occult existence" and their manifestation "in our phenomenal world." |
Блаватская демонстрирует двойственный подход в своей интерпретации таких явлений, различая «их оккультное существование» и их проявление «в нашем феноменальном мире». |
Blavatsky classifies the spiritualists as the "idealists" and the scientists-as the "materialists," who both fully convinced that modern science can, respectively, or to confirm, or to deny the authenticity of the kingdom of the spirits. |
Блаватская классифицирует спиритов как «идеалистов», а учёных - как «материалистов», полностью убеждённых в том, что современная наука может соответственно или подтвердить, или опровергнуть подлинность царства духов. |
In Prof. Olav Hammer's opinion, Blavatsky, trying to ascribe the origin of the "perennial wisdom" to the Indians, united "two of the dominant Orientalist discourses" of hers era. |
По мнению профессора Олафа Хаммера, Блаватская, пытаясь приписать происхождение «вневременной мудрости» индийцам, объединила «два доминирующих востоковедческих дискурса» своей эпохи. |
Tisarana and pansil During the few weeks of traveling from Egypt to India, Blavatsky radically transformed the personality of Leadbeater, who was "an ordinary lawn-tennis-playing curate-well-meaning and conscientious... incredibly shy and retiring," making him a worthy disciple of mahatmas. |
В течение нескольких недель путешествия из Египта в Индию Блаватская радикально трансформировала личность Ледбитера, который был «обычным сельским священником, любившим поиграть в теннис на траве, вполне добропорядочным и совестливым, но страшно робким и стеснительным», сделав его достойным учеником махатм. |
Statement on impotence of science Kalnitsky wrote that at the beginning of her article, Blavatsky distinguishes "modern science" from "esoteric science", and argues that the methodology of the latter is preferable because it ultimately has a more practical, solid basis. |
В начале своей статьи Блаватская констатирует различие между «современной наукой» и «эзотерической наукой», утверждая, что методология последней является предпочтительной, потому что она держится на более общей и прочной основе. |
According to Kalnitsky, Blavatsky was sure that she was able to prove Theosophy can match with any definition of philosophy, and there is a general philosophical principles which the Theosophy does not contradict. |
Блаватская уверена, что ей удалось доказать, что теософия вполне «может быть подведена под любое определение философии», и что есть общие философские принципы, которым теософия не противоречит. |
In November 1881, Helena Blavatsky, editor in chief of The Theosophist, started publishing her translation into English of "The Grand Inquisitor" from Book V, chapter five of Fyodor Dostoevsky's novel The Brothers Karamazov. |
В ноябре 1881 года Елена Блаватская, главный редактор журнала «The Theosophist», начала публикацию собственного перевода на английский «Великого инквизитора», 5-й главы 5-й книги романа Фёдора Достоевского «Братья Карамазовы». |
Blavatsky believes that prejudice and misconceptions have accumulated quite a lot, because they were created by great crowd, and it as theosophists attempt to deal with them has led to the fact that an attack on all theosophical writers and the Society itself have become permanent. |
Блаватская считает, что предрассудков и заблуждений накопилось довольно много, потому что они были созданы «великим множеством людей», попытка же теософов бороться с ними привела к тому, что «нападки на всех теософских авторов и на само Общество стали постоянными». |
According to professor Godwin, "the Western esoteric tradition has no more important figure in modern times than Helena Petrovna Blavatsky." |
По мнению профессора Годвина (англ.)русск., «западная эзотерическая традиция не знает в последнее время более важной фигуры, чем Елена Петровна Блаватская». |
According to buddhologists Reigle and Taylor, and Blavatsky herself, and her immediate Masters, and the Master of her Masters were Buddhists by faith and lexis, who were strongly associated by relationships "pupil-teacher". |
По мнению буддологов Дэвида Рейгла и Ричарда Тейлора, и сама Е. П. Блаватская, и её непосредственные учителя-махатмы, и учитель её учителей были буддистами по вере и лексике, прочно связанные отношениями «ученик-учитель». |
Blavatsky created, he explained, a "pseudo-Theosophical" Society, because hers teaching "is untenable and false." |
По его мнению, Блаватская основала «псевдо-теософское общество», потому что её учение «несостоятельно и ложно». |