| The Government conducted a survey in 1995 to ascertain the "Magnitude of street children in the cities of Lilongwe and Blantyre". | Правительством в 1995 году было проведено исследование «Количества уличных детей в городах Лилонгве и Блантайре». |
| He was then transferred to Chichiri Prison in Blantyre due to alleged overcrowding in Thyolo Prison in July 2010. | Затем он был переведен в тюрьму "Чичири" в Блантайре по причине переполненности тиольской тюрьмы в июле 2010 года. |
| Formulated and drafted the regional agreement for the establishment of the Multi-country Posts and Telecommunications Training School for Malawi, Botswana, Lesotho and Swaziland based at Blantyre, adopted in 1989 | Разработал и составил региональное соглашение об учреждении многострановой школы профессиональной подготовки по вопросам почтовой и телекоммуникационной связи с участием Малави, Ботсваны, Лесото и Свазиленда, расположенной в Блантайре, которое было принято в 1989 году. |
| In this regard, they welcomed the outcome of the recent SADC Summit held at Blantyre, which demonstrated the commitment of SADC to peace in the region. | В этой связи они приветствовали итоги встречи на высшем уровне государств - членов САДК, состоявшейся недавно в Блантайре, которая продемонстрировала приверженность САДК делу поддержания мира в регионе. |
| Mr. Jasten Kameta Chinseche, a national of Malawi, usually residing in Stepae Village, Traditional Authority Chimalito, Thyolo District, is a watchman and market vendor in BCA Hill, Blantyre, Malawi. | Г-н Джастин Камета Чинсече, гражданин Малави, проживающий в основном в деревне Степае (традиционная территория Чималито, округ Тиоло), работает сторожем и рыночным торговцем в "БКА Хилл" в Блантайре (Малави). |
| Upon his arrest, Mr. Odillo was informed that he was being investigated by the Blantyre Police. | При аресте гну Одилло сообщили, что в его отношении полицией Блантайра ведется следствие. |
| At this point, the police officers took Mr. Odillo, his brother and his father to the Blantyre Police Station. | Затем полицейские доставили г-на Одилло, его брата и отца в полицейское отделение Блантайра. |
| In April 2011, the Malawi government and the Brazilian mining company Vale signed an agreement to construct a 100 kilometres (62 mi) short cut railway line from coal mines in Moatize to Blantyre, where it would connect with tracks to the port of Nacala. | В апреле 2011 года правительство Малави и бразильская добывающая компания Vale подписали соглашение о постройке 100-километровой железнодорожной линии от угольных залежей в Моатизе до Блантайра, где она будет соединяться с дорогой к порту Накала. |
| On 26 October 2006, at approximately 7.00 a.m., Mr. Odillo was taken for interrogation in the Motor Investigations Office at the Blantyre Police Station. | 26 октября 2006 года примерно в 7 ч. 00 м. г-на Одилло доставили на допрос в отдел по расследованию преступлений на транспорте отделения полиции Блантайра. |
| At around 11.00 a.m., Mr. Odillo was taken back to the Blantyre Police Station and then to the Chichiri Prison in Blantyre, where he remains to date. | Примерно в 11 ч. 00 м. г-на Одилло вернули в полицейское отделение Блантайра, а затем перевели в тюрьму "Чичири" в Блантайре, где он остается по настоящее время. |
| Within the framework of its technical assistance programme to the countries of the SADC subregion, the Universal Postal Union organized a training activity for postal operators in human resource planning and training (Blantyre, Malawi, 23-27 June 1997). | В рамках своей программы технической помощи странам субрегиона САДК Всемирный почтовый союз (ВПС) организовал обучение работников почтовых служб в области планирования людских ресурсов и профессиональной подготовки (Блантайр, Малави, 23-27 июня 1997 года). |
| Dar es Salaam (United Republic of Tanzania) - Blantyre (Malawi) (via | Дар-эс-Салам - Блантайр (Малави) (через Лилонгве) |
| In view of that, the operations of the Bureau shall be decentralized with establishment of Legal Aid centres across the country, as opposed to the present situation where the Legal Aid Department has offices in the urban centres of Blantyre, Lilongwe and Mzuzu only. | Исходя из этого, деятельность агентства будет децентрализована посредством создания центров по оказанию правовой помощи на территории всей страны, тогда как в настоящее время отделения департамента правовой помощи имеются только в городах Блантайр, Лилонгве и Мзузу. |
| His hearing on the bail application was adjourned twice before being denied on 8 June 2008 on the grounds that he had run away to Blantyre from his usual home in Msamuti village in Thyolo where an alleged manslaughter took place. | Рассмотрение этого прошения дважды откладывалось, пока 8 июня 2008 года в нем не было отказано на том основании, что он бежал в Блантайр из своего обычного места проживания в деревне Мсамути, район Тиоло, где, как утверждается, имело место человекоубийство. |
| Less than 10 percent management positions in the rural local assemblies compared to an average of 43 percent in urban local assemblies of Mzuzu, Blantyre, Lilongwe and Zomba are occupied by women. | В местных органах власти сельских районов на долю женщин приходится менее 10 процентов должностей руководящего уровня, тогда как в городах Мзузу, Блантайр, Лилонгве и Зомба 43 процента руководящих должностей в местных органах самоуправления заняты женщинами. |
| Some of the MYP camps, particularly in the townships and cities of Lilongwe, Blantyre and Mzuzu were cleared by local engineers while detailed surveys were being conducted. | Некоторые из лагерей МЮП, в частности в поселках и городах Лилонгве, Блантайр и Мзузу были расчищены местными саперами в то время, как проводились более детальные обследования. |
| The results of the evaluation have been used to advocate the continuation of the programme in Blantyre and Salima districts, and expansion of the programme to other districts in Malawi. | Результаты оценки использовались для обоснования продолжения программы в районах Блантайр и Салима, а также осуществления программы и в других районах Малави. |
| In view of that, the operations of the Bureau shall be decentralized with establishment of Legal Aid centres across the country, as opposed to the present situation where the Legal Aid Department has offices in the urban centres of Blantyre, Lilongwe and Mzuzu only. | Исходя из этого, деятельность агентства будет децентрализована посредством создания центров по оказанию правовой помощи на территории всей страны, тогда как в настоящее время отделения департамента правовой помощи имеются только в городах Блантайр, Лилонгве и Мзузу. |
| Regional consultation on "The space for civil society: how can we protect and expand an enabling environment?", organized by ACT Alliance and DanChurchAid (Blantyre, 25 and 26 November 2013); | региональная консультация "Пространство для гражданского общества: как нам защитить и расширить благоприятную среду?", организованная Альянсом СДЦ и организацией "Датская церковная помощь" (Блантайр, 25-26 ноября 2013 года); |
| Less than 10 percent management positions in the rural local assemblies compared to an average of 43 percent in urban local assemblies of Mzuzu, Blantyre, Lilongwe and Zomba are occupied by women. | В местных органах власти сельских районов на долю женщин приходится менее 10 процентов должностей руководящего уровня, тогда как в городах Мзузу, Блантайр, Лилонгве и Зомба 43 процента руководящих должностей в местных органах самоуправления заняты женщинами. |
| The Protocol was adopted and signed at the Blantyre summit on 14 August 2001. | Указанный Протокол был принят и подписан на состоявшемся 14 августа 2001 года саммите в Блантире. |
| A training course on competition law and policy was co-organized by UNCTAD and the Ministry of Trade and Private Sector Development of Malawi from 9 to 11 December 2004 in Blantyre. | В сотрудничестве с министерством торговли и развития частного сектора Малави ЮНКТАД организовала в Блантире 911 декабря 2004 года курс подготовки по вопросам законодательства и политики в области конкуренции. |
| In this connection, the SADC Protocol on Control of Firearms, Ammunition and Other Related Materials was finalized and signed by Heads of State and Government at a Summit in Blantyre on 14 August 2001. | Протокол САДК о контроле над огнестрельным оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами был завершен и подписан главами государств и правительств 14 августа 2001 года на Встрече на высшем уровне в Блантире. |
| In addition, three national workshops were co-hosted with the Malawi Competition and Fair Trade Commission from 19 to 22 September in Lilongwe and Blantyre for parliamentarians, sector regulators and professional associations. | Кроме того, при участии Комиссии по вопросам конкуренции и добросовестной торговли Малави 19-22 сентября в Лилонгве и Блантире были организованы три национальных рабочих совещания для парламентариев, представителей секторальных регулирующих органов и профессиональных ассоциаций. |
| In urban antenatal women in Blantyre, Malawi, the prevalence rate increased from less than 5 per cent in 1985 to over 30 per cent in 1997. | В Блантире, Малави, коэффициент распространенности ВИЧ-инфекции у нерожавших женщин повысился с неполных 5 процентов в 1985 году до более чем 30 процентов в 1997 году. |
| At the closure of the hearing, Mr. Alufisha was taken to Chichiri Prison in Blantyre, where he remains. | По завершении слушаний г-н Алуфиша был препровожден в тюрьму "Чичири" в Блэнтайре, где он находится до сих пор. |
| Participation and presentation of various topics during in-house training courses organized in conjunction with the firm's Blantyre office, assisted staff in the development of their audit, accounting and communication skills, particularly during case studies and role playing exercises. | Участие персонала в учебных мероприятиях, особенно тематических исследованиях и ролевых играх, проводившихся совместно с отделением фирмы в Блэнтайре, а также представление докладов по различной проблематике способствовали повышению квалификации персонала и улучшению его профессиональных навыков, необходимых для проведения ревизий, бухгалтерского учета и коммуникации. |
| (a) A forum entitled Gender, Empowerment and Sustainable Development in Africa, held in Blantyre, Malawi, in February 1997, focused on how men and women can work together in effective partnerships; | а) в феврале 1997 года в Блэнтайре, Малави, был проведен форум на тему «Гендерный фактор, расширение прав и возможностей и устойчивое развитие в Африке», на котором рассматривались вопросы, касающиеся обеспечения эффективного партнерского сотрудничества между мужчинами и женщинами; |