They have clearly and convincingly come out in favour of the reunification of Cyprus in a bicommunal, bizonal federation. |
Они ясно и убедительно высказались в поддержку воссоединения Кипра в рамках двухобщинной, двухзональной федерации. |
The Greek Cypriots remain committed to reunification through a functional bizonal, bicommunal federation. |
Греки-киприоты по-прежнему привержены делу объединения посредством создания функциональной двухзональной, двухобщинной федерации. |
Such a settlement must be based on the framework of a bizonal, bicommunal federation, which would safeguard the human rights of all people in the country. |
В основе такого урегулирования должны лежать рамки двухзональной, двухобщинной федерации, гарантирующей права человека всех жителей страны. |
The government of the Republic of remains committed to a bizonal, bicommunal federation in accordance with the High Level Agreements, the United Nations resolutions, the international law and the acquis communautaire. |
Правительство Республики по-прежнему привержено двухзональной двухобщинной федерации в соответствии с Соглашениями высокого уровня, резолюциями Организации Объединенных Наций, международным правом и нормативными актами Сообщества. |
I refer especially to the 1977 and 1979 high-level agreements in which the leaders of the two communities agreed on key principles of a solution, including the establishment of a bicommunal and bizonal federation whose independence, sovereignty and territorial integrity would be guaranteed. |
Я особо имею в виду достигнутые на высоком уровне в 1977 и 1979 годах соглашения, в которых руководители обеих общин договорились относительно ключевых принципов решения, включая создание двухобщинной и двухзональной федерации, которой гарантировались бы независимость, суверенитет и территориальная целостность. |
In a similar vein, in the summary of the same report you also stated that "if they remain willing to resolve the Cyprus problem through a bicommunal, bizonal federation, this needs to be demonstrated. |
В резюме этого же доклада Вы сделали еще одно аналогичное заявление: «если они по-прежнему желают урегулировать кипрскую проблему на основе двухобщинной, двухзональной федерации, то это необходимо продемонстрировать. |
The ultimate goal remains unchanged, that of seeking a bizonal, bicommunal federation, so that all Cypriots may benefit from accession of their country to the EU, looking beyond the past and cooperating on the best of terms in peace and security. |
Конечная цель остается неизменной - создание двухзональной, двухобщинной федерации, с тем чтобы все киприоты могли воспользоваться плодами присоединения их страны к ЕС, не вспоминая о прошлом и сотрудничая для достижения наилучших результатов в области мира и безопасности. |
The members of the Council expressed the hope that the leaders would use that opportunity to reach a comprehensive settlement based on a bicommunal, bizonal federation with political equality, as set out in the relevant resolutions of the Council. |
Члены Совета выразили надежду на то, что эти лидеры воспользуются этой возможностью, чтобы достичь всеобъемлющего урегулирования на основе двухобщинной, двухзональной федерации при обеспечении политического равенства, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета. |
We look forward to the day when the Cyprus issue is solved along well-established United Nations parameters on the basis of a new partnership within the framework of a bizonal, bicommunal federation in line with the political equality of the two parties. |
Мы с нетерпением ждем того дня, когда вопрос о Кипре будет решен в соответствии с хорошо установленными параметрами Организации Объединенных Наций на основе нового партнерства в рамках двухзональной и двухобщинной федерации в соответствии с политическим равенством двух сторон. |
Greece has consistently supported Cyprus in its natural and justified desire to see the withdrawal of all occupation forces as part of a settlement for its reunification as a bizonal, bicommunal federation with inter-communal equality, a single sovereignty, a single citizenship and a single international persona. |
Греция последовательно поддерживает естественное и оправданное желание Кипра добиться вывода всех оккупационных сил в рамках урегулирования для его воссоединению в качестве двухзональной, двухобщинной федерации на условиях обеспечения равенства между общинами, единого суверенитета и гражданства и в качестве единого международного субъекта. |
Greece fully supported the negotiations for the reunification of Cyprus under the auspices of the Secretary-General and looked forward to the conclusion of a viable agreement for the reunification of Cyprus on the basis of a bizonal and bicommunal federation. |
Греция всецело поддерживает переговоры по воссоединению Кипра, ведущиеся под эгидой Генерального секретаря, и надеется на заключение жизнеспособного соглашения о воссоединения Кипра на основе двухзональной и двухобщинной федерации. |
So the Greek Cypriots rejected that particular Plan, not a solution of bizonal, bicommunal federation to which we still remain committed. |
Именно поэтому киприоты-греки отвергли этот конкретный план, а не урегулирование на основе создания двухзональной, двухобщинной федерации, которому мы по-прежнему остаемся привержены. |
It revealed that a large majority in each community would accept a solution based on a bizonal, bicommunal federation. |
Результаты свидетельствуют о том, что значительное большинство жителей каждой общины готово принять решение, предусматривающее создание двухзональной, двухобщинной федерации. |
Following the meeting, they issued a joint statement reaffirming their commitment to a bizonal, bicommunal federation with political equality, as defined in relevant Security Council resolutions. |
После встречи они выступили с совместным заявлением, в котором подтвердили свою приверженность созданию двухзональной двухобщинной федерации на основе политического равенства, как это определено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности. |
Such a settlement should provide for a bizonal and bicommunal federation with a single sovereignty and international personality and with its independence and territorial integrity safeguarded through effective international guarantees. |
Такое урегулирование должно предусматривать создание двухзональной и двухобщинной федерации, обладающей единым суверенитетом и международной правосубъектностью, независимость и территориальная целостность которой будут защищены посредством эффективных международных гарантий. |
Our steadfast objective remains the withdrawal of all occupation troops and the reunification of the island, in the context of a bizonal, bicommunal federation. |
Наша неизменная цель - это вывод всех оккупационных сил и воссоединение острова на основе создания двухзональной, двухобщинной федерации. |
That framework prescribes a bizonal and bicommunal federation with a single international personality, single indivisible sovereignty and single citizenship. |
Этой основой является создание двухзональной и двухобщинной федерации, с единым международным юридическим лицом, единым и неделимым суверенитетом и единым гражданством. |
It also omits any reference to the finding of a bicommunal, bizonal federal solution to the Cyprus question, which has long been agreed as the only feasible settlement of the dispute. |
В ней также нет никаких ссылок на решение кипрского вопроса путем создания двухобщинной и двухзональной федерации, по которому уже давно было достигнуто согласие как единственному возможному пути урегулирования этого спора. |
The Government of the Republic of Cyprus remains firm and consistent with the objective of achieving a viable, functional, negotiated settlement of a bizonal, bicommunal federation, which will ensure security, progress and prosperity for all Cypriots. |
Правительство Республики Кипр по-прежнему твердо и последовательно выступает за достижение путем переговоров жизнеспособного и функционального урегулирования на основе создания двухзональной и двухобщинной федерации, которая обеспечит безопасность, прогресс и процветание для всех киприотов. |
We must be clear that, in order to negotiate successfully a bizonal, bicommunal federation, the two leaders will have to reconcile these and other seemingly irreconcilable issues across all six chapters. |
Необходимо четко сознавать, что для успешного создания двухзональной, двухобщинной федерации два лидера должны найти компромисс по этим и другим вопросам, в которых имеются пока что непреодолимые разногласия, во всех шести главах. |
Having stated their commitment to the shared goal of a bizonal, bicommunal federation, the leaders of Cyprus are expected to make good on their commitment to that outcome. |
Лидеры киприотов уже заявили о своей приверженности общим целям создания двухзональной, двухобщинной федерации - теперь они должны подтвердить приверженность такому исходу своими действиями. |
The decision on 3 September 2008 by Mr. Christofias and Mr. Talat to resume formal negotiations towards a comprehensive settlement on the basis of a bizonal, bicommunal federation with political equality was encouraging. |
Вызывает удовлетворение принятое З сентября 2008 года решение г-на Христофиаса и г-на Талата возобновить официальные переговоры с целью достижения всеобъемлющего урегулирования на основе создания двухзональной, двухобщинной федерации при обеспечении политического равенства... |
Implementing in practice the agreed objective of a bizonal, bicommunal federation with political equality in a united Cyprus in which the concerns of both parties are taken into account and that is, at the same time, functional and stable, is a considerable challenge. |
Достижение на практике согласованной цели создания двухзональной, двухобщинной федерации на основе политического равенства в рамках объединенного Кипра, в которой учитываются мнения обеих сторон и которая в то же время является функциональной и стабильной, является трудным делом. |
This is the first time that the Greek Cypriot public has been asked to vote on a bicommunal, bizonal federal solution of the Cyprus problem. |
Впервые кипрско-греческую общественность попросили высказать в ходе голосования свое отношение к решению кипрской проблемы на основе создания двухобщинной и двухзональной федерации. |
The talks must resume within the established framework of a bizonal, bicommunal federation with political equality, in accordance with the relevant United Nations Security Council resolutions and the leaders' joint statements of 23 May and 1 July 2008. |
Переговоры должны возобновиться в соответствии с принципом создания двухзональной, двухобщинной федерации на основе политического равенства и с единым политическим представительством согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и совместным заявлениям лидеров от 23 мая и 1 июля 2008 года. |