| They have clearly and convincingly come out in favour of the reunification of Cyprus in a bicommunal, bizonal federation. | Они ясно и убедительно высказались в поддержку воссоединения Кипра в рамках двухобщинной, двухзональной федерации. |
| The Greek Cypriots remain committed to reunification through a functional bizonal, bicommunal federation. | Греки-киприоты по-прежнему привержены делу объединения посредством создания функциональной двухзональной, двухобщинной федерации. |
| The government of the Republic of remains committed to a bizonal, bicommunal federation in accordance with the High Level Agreements, the United Nations resolutions, the international law and the acquis communautaire. | Правительство Республики по-прежнему привержено двухзональной двухобщинной федерации в соответствии с Соглашениями высокого уровня, резолюциями Организации Объединенных Наций, международным правом и нормативными актами Сообщества. |
| Greece has consistently supported Cyprus in its natural and justified desire to see the withdrawal of all occupation forces as part of a settlement for its reunification as a bizonal, bicommunal federation with inter-communal equality, a single sovereignty, a single citizenship and a single international persona. | Греция последовательно поддерживает естественное и оправданное желание Кипра добиться вывода всех оккупационных сил в рамках урегулирования для его воссоединению в качестве двухзональной, двухобщинной федерации на условиях обеспечения равенства между общинами, единого суверенитета и гражданства и в качестве единого международного субъекта. |
| It revealed that a large majority in each community would accept a solution based on a bizonal, bicommunal federation. | Результаты свидетельствуют о том, что значительное большинство жителей каждой общины готово принять решение, предусматривающее создание двухзональной, двухобщинной федерации. |
| That entails establishing a bicommunal and bizonal federal State of Cyprus with a single sovereignty and international personality and with a single citizenship. | Это ведет к созданию двухобщинного и двухзонального федерального кипрского государства, которое будет иметь единый суверенитет и международный характер, а также единое гражданство. |
| They were conducted on the basis of a new bizonal partnership with a federal Government and two constituent States. | Они проводились на основе нового двухзонального партнерства с федеральным правительством и с двумя составляющими его государствами. |
| In view of the foregoing, it is naturally not convincing when Mr. Papadopoulos states that he remains committed "to holding negotiations under the umbrella of the United Nations" and "to a bizonal, bicommunal federal Cyprus". | С учетом вышеизложенного, когда г-н Пападопулос заявляет, что по-прежнему привержен «проведению переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций» и «созданию двухзонального, двухобщинного федерального Кипра», это, естественно, звучит неубедительно. |
| At the negotiations on the Cyprus question, the main political aim, it seems, is to arrive at a settlement based on a single, bizonal, bicommunal Cyprus State. | На переговорах по кипрскому вопросу, как представляется, главная политическая цель состоит в достижении урегулирования на основе единого, двухзонального и двухобщинного кипрского государства. |
| We believe that that problem must be resolved through the establishment of a single bicommunal, bizonal federal State that ensures full political equality for both communities inhabiting the island, as provided for by the relevant Security Council resolutions, particularly resolution 1250. | Мы считаем, что ее необходимо решать через создание единого двухобщинного, двухзонального федеративного государства при обеспечении полного политического равенства всех общин, населяющих остров, как это предусмотрено соответствующими резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в частности резолюцией 1250. |
| It is important to remind ourselves that a bizonal and bicommunal federation has been the only mutually agreed basis since 1977. | Важно не забывать, что двухзональная и двухобщинная федерация с 1977 года остается единственной взаимно согласованной основой. |
| I can assure the Assembly that the Greek Cypriot side stands ready to negotiate in good faith so that a bicommunal, bizonal Federal Republic of Cyprus will finally become a reality. | Я могу заверить Ассамблею в том, что сторона киприотов-греков готова к переговорам в духе доброй воли, с тем чтобы двухобщинная, двухзональная Федеративная Республика Кипр стала наконец реальностью. |
| In fact, Mr. Denktash demanded that the solution called for by the United Nations resolutions on Cyprus, namely a bizonal and bicommunal federation, be abandoned in favour of a confederation. | По существу г-н Денкташ потребовал, чтобы решение, к которому призывают резолюции Организации Объединенных Наций по Кипру, а именно двухобщинная и двухзональная федерация, было отклонено в пользу конфедерации. |
| But each of these terms: federal - there are various types of federation; bizonal - what does it mean? | Однако какой смысл вкладывается во все эти термины: федеральный - существуют самые разные виды федерации; двухзональная - что здесь имеется в виду? |
| It also laid the foundation for a just and durable settlement of the Cyprus question on a bicommunal, bizonal federal basis. | Кроме того, оно заложило основу для справедливого и прочного урегулирования кипрского вопроса на двуобщинной, двузональной федеральной основе. |
| "The Council reaffirms its commitment to the reunification of Cyprus based on a bicommunal, bizonal federation and political equality, as set out in the relevant Council resolutions, and its willingness to support the efforts of the Secretary-General to this end. | Совет подтверждает свою приверженность воссоединению Кипра на основе принципа двухобщинной, двузональной федерации и политического равенства, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета, и свою готовность поддерживать усилия Генерального секретаря с этой целью. |