| A potential Russia-China axis based on shared resistance to US hegemony carries the seeds of a new bipolarity. | Потенциальная ось Россия-Китай, основанная на общем сопротивлении гегемонии США, является началом новой биполярности. |
| By contrast, 2009 is likely to pave the way to a new form of bipolarity, but with China substituting for the Soviet Union. | 2009 год, напротив, может проложить дорогу новой форме биполярности, однако на этот раз место СССР займёт Китай. |
| It is quite the crazy way in which the Italian policy did escalate into military bipolarity, complete with a curfew information. | Это совершенно сумасшедшая, каким образом итальянская политика не перерасти в военные биполярности, в комплекте с комендантский час информации. |
| But, in order to achieve this goal, one must thoroughly review multilateral mechanisms as well as the activity of international organizations under conditions of the emergence of many new States, the end of bipolarity and the strengthening of the polycentric foundation of the world. | Однако для достижения этой цели необходимо тщательно изучить многосторонние механизмы, а также деятельность международных организаций в условиях появления многих новых государств, окончания отношений биполярности и укрепления полицентрического фундамента мира. |
| The first session - "New Bipolarity" - Myth or Reality? "- touched upon the problems of crisis of supranational and international institutions, as well as the appropriateness of the very concept of "bipolarity" in contemporary international relations. | Подробное описание открытия Первая сессия «Новая биполярность» - миф или реальность?», затронула проблематику кризиса наднациональных и международных институтов, а также уместности самого понятия «биполярности» в современных международных отношениях. |
| Some say that bipolarity is being replaced by multipolarity. | Некоторые говорят, что биполярность сменяется многополярностью. |
| East-West antagonism has disappeared, together with the strategic bipolarity that was its hallmark! | Исчез антагонизм между Востоком и Западом, а вместе с ним исчезла характерная для него стратегическая биполярность! |
| Even if East-West confrontation and the bipolarity of past decades have disappeared, new challenges have emerged over the past few years. | Несмотря на то, что конфронтация между Востоком и Западом и биполярность, существовавшие в последние десятилетия, ликвидированы, за прошедшие несколько лет возникли новые сложные проблемы. |
| The Soviet Union was an unsustainable empire; if it could not survive at a time when isolation and bipolarity were the order of the day, it certainly could not be recreated within today's interconnected multipolar global system. | Советский Союз был нестабильной империей. Если уж он не смог выжить в то время, когда изоляционизм и биполярность определяли мировой порядок, его, без сомнения, нельзя воссоздать в сегодняшней взаимосвязанной, многополярной глобальной системе. |
| Now that the bipolarity of the past has disappeared and the use and abuse of the veto are fading, the Council should become more representative of the new international reality. | Сейчас, когда исчезла прошлая биполярность в отношениях, а использование права вето и злоупотребление этим правом отходят на второй план, Совет должен в большей мере отражать новую международную реальность. |
| The end of bipolarity has not diminished but augmented the need for radical and sustainable progress in the field of arms control and disarmament. | С окончанием двухполюсности необходимость радикального и устойчивого прогресса в области контроля над вооружениями и разоружения не уменьшилась, а возросла. |
| The contemporary world, which is very different from the world during the early days of the United Nations, is characterized by the disappearance of bipolarity and of traditional ideological barriers, as well as by increasing interdependence and the rapid acceleration of means of transport and communications. | З. Современный мир, весьма отличающийся от мира первых лет существования Организации Объединенных Наций, характеризуется исчезновением двухполюсности и традиционных идеологических барьеров, а также растущей взаимозависимостью и бурным развитием средств транспорта и связи. |
| Today we are in great need of overcoming the bipolarity and duality of conflict between East and West, North and South. | Сегодня мы очень нуждаемся в преодолении двухполярности и двойственности конфликта между Востоком и Западом, Севером и Югом. |
| Released from the fetters of bipolarity and of the cold war, the international system regained its natural freedom of movement. | Высвободившись из пут двухполярности и "холодной войны", международная система вновь обрела свойственную ей свободу действий. |
| Yet, two decades after the end of the Cold War, the status quo persists; in fact, the current complexity of the international system, in contrast to the rigid bipolarity of the Cold War, raises the risks of miscalculation and accidental use. | Однако спустя два десятилетия после окончания «холодной войны» статус-кво сохраняется; по сути, нынешняя сложность международной системы, в отличие от жесткой двухполярности времен «холодной войны», увеличивает опасность просчета и случайного применения. |
| Afghanistan played a key role in the collapse of international communism, the end of the cold war and of world bipolarity, as well as in the creation of an international atmosphere more favourable to a world with much less fear of nuclear confrontation. | ЗЗ. Афганистан сыграл ключевую роль в крахе международного коммунизма, прекращении "холодной войны" и ликвидации двухполярности мира, а также в создании более благоприятных международных условий для строительства мира, в котором было бы гораздо меньше места страху перед ядерной конфронтацией. |