| Among other activities, the Mission continued the publication of the bimonthly UNSMIH Journal, intended for internal dissemination. | В рамках других мероприятий Миссия продолжила издание выходящего раз в два месяца «Журнала МООНПГ», рассчитанного на распространение внутри страны. |
| Important instruments to promote awareness include the Department's web site ; its bimonthly web-based circular Family Matters, and the United Nations Trust Fund on Family Activities. | Важными инструментами содействия расширению осведомленности является веб-сайт Департамента, выпускаемый им раз в два месяца веб-журнал "Family matters", а также Целевой фонд Организации Объединенных Наций для деятельности в интересах семьи. |
| Daily monitoring and analyses of the media coverage on UNIFIL, weekly update of the UNIFIL website and production of one radio programme and one television/video broadcast on a bimonthly basis | Ежедневное отслеживание и анализ освещения деятельности ВСООНЛ в средствах массовой информации, еженедельное обновление веб-сайта ВСООНЛ и подготовка раз в два месяца одной радиопрограммы и одной теле/видеопрограммы |
| Bimonthly workshops were not held, as the Government prioritized long-term training over short-term training. | Запланированные к проведению раз в два месяца семинары не состоялись, поскольку правительство отказалось от краткосрочного обучения в пользу долгосрочного. |
| Bimonthly Inter-Agency Security Management Network meetings chaired by the Department of Safety and Security to share information on security issues, including personnel | Организация проводимых раз в два месяца, под председательством Департамента по вопросам охраны и безопасности, совещаний в рамках Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности для обмена информацией по связанным с безопасностью вопросам с участием персонала |
| The Task Force has begun coordinating the production of information on Chad for the bimonthly global horizontal note. | Целевая группа приступила к координации подготовки информационных материалов по Чаду для представляемой два раза в месяц обзорной записки глобального характера. |
| The first of such meetings was held in June 2006, and it was agreed that they would continue on a bimonthly basis, hosted alternately by the embassies of Japan and France. | Первая такая встреча была проведена в июне 2006 года, и была достигнута договоренность о том, что они будут проводиться и впредь два раза в месяц, попеременно в посольствах Японии и Франции. |
| The Council dedicated an issue of its bimonthly magazine Die Information der Frau to discussion of intercultural dialogue. | Совет посвятил один из выпусков своего выходящего два раза в месяц журнала «Ди информацион дер фрау» обсуждению диалога между культурами. |
| Published the bimonthly magazine Focus Kosovo and the biweekly newsletter Danas i Sutra, covering issues such as privatization, standards implementation, elections, dialogue with Belgrade, returns and organized crime. | Издание два раза в месяц журнала «Фокус Косово» и дважды в неделю газеты «Данас и Сутра», в которых освещаются, в частности, такие вопросы, как приватизация, внедрение стандартов, выборы, диалог с Белградом, возвращение беженцев и организованная преступность. |
| Bimonthly advisory meeting by the Representative of the Secretary-General on key political, security and socio-economic developments, to major national stakeholders, including consultations with regional and international partners | Проведение два раза в месяц представителем Генерального секретаря консультативного совещания по обзору основных событий в политической области, в сфере безопасности и социально-экономи-ческой области для основных национальных заинтересованных сторон, включая консультации с региональными и международными партнерами |
| As a consequence, revenues from the Single Account have only been allocated on a monthly or bimonthly basis, and sometimes in arrears. | Вследствие этого поступления из Единого счета распределялись лишь на месячной или двухмесячной основе, причем порой в виде просроченных платежей. |
| The lower output resulted from two reports having been drafted on a bimonthly basis in response to increased demand for information | Сокращение мероприятий объясняется тем, что два доклада составлялись на двухмесячной основе с учетом роста потребностей в информации |
| (a) Serial oceanographic observations had been carried out since 1921 by the National Fisheries Research and Development Institute bimonthly or seasonally. | а) начиная с 1921 года Национальный институт изучения и освоения рыбных ресурсов на двухмесячной или сезонной основе производит серийные океанографические наблюдения. |
| In addition, the service collects on a bimonthly and quarterly basis data concerning the authorizations issued by the decentralized offices in conformity with articles 22 and 27 of the "Testo Unico 286/98". | Кроме того, на двухмесячной и квартальной основе она осуществляет сбор данных относительно разрешений, выданных службами, выведенными из центрального подчинения, в соответствии со статьями 22 и 27 Указа Nº 286/98. |
| The Chairman's next bimonthly visit to Baghdad took place from 8 to 11 December 1996. | Следующий визит Председателя в Багдад, осуществляемый на двухмесячной основе, состоялся 8-11 декабря 1996 года. |
| The total sampling period was one year resulting in a total of six bimonthly sampling periods. | Общий период отбора проб составил один год или в общей сложности шесть двухмесячных периодов замены пробоотборников. |
| No bimonthly reports were submitted under the arrangements | Двухмесячных докладов в рамках функционирования этих механизмов не представлялось |
| The delegation of the Netherlands announced that its Government's 1999 contribution would equal its contribution in the previous year, 78 million Dutch guilders or approximately $40 million, and would be paid in bimonthly installments. | Делегация Нидерландов объявила, что взнос ее правительства за 1999 год будет равен ее взносу в предыдущем году, а именно 78 млн. голландских гульденов, т.е. примерно 40 млн. долл. США, и будет выплачен в рамках двухмесячных платежей. |
| Reports, including 3 bimonthly reports on violations committed against children by parties to the conflict and 4 reports on mainstreaming, capacity-building and training on child rights and child protection were submitted to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict | Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах было представлено 7 докладов, включая 3 двухмесячных доклада о нарушениях, совершенных в отношении детей сторонами конфликта, и 4 доклада об учете прав детей, наращивании потенциала и обучении по вопросам прав и защиты детей |
| Bimonthly consultations with the Office of the Prime Minister to assess and to exchange views on the peace process | Проведение 1 раз в 2 месяца консультаций с канцелярией премьер-министра в целях оценки хода мирного процесса и обмена мнениями в отношении этого процесса |
| Bimonthly reports to United Nations partners and donors on the progress of the general and local elections process, and one final report to United Nations partners and governmental partners on the conduct of general elections | Представление (раз в 2 месяца) докладов партнерам Организации Объединенных Наций и донорам о ходе подготовки ко всеобщим и местным выборам и одного итогового доклада партнерам Организации Объединенных Наций и правительственным партнерам о проведении всеобщих выборов |
| Submit to a bimonthly drug test voluntarily. | Проходи тест на наркотики каждые 2 месяца. |
| Bimonthly (every 2 months) meetings of the Task Force on the establishment and functioning of the monitoring and reporting mechanism on children in armed conflict | Проведение каждые 2 месяца заседаний Целевой группы по созданию и обеспечению функционирования механизма наблюдения за положением детей в условиях вооруженного конфликта и представления соответствующей отчетности |
| It's a bimonthly meeting. | Такие собрания проходят раз в 2 месяца. |
| This would require the use of various types of media, including audio and visual, and as a potential starting point the distribution of a monthly or bimonthly newsletter on OHCHR activities. | Для этого потребуются использование различных видов средств массовой информации, включая аудиовизуальные и для начала широкое распространение ежемесячного или двухмесячного информационного бюллетеня о деятельности УВКПЧ. |
| OTEF has continued to publish and distribute its bimonthly magazine, Echos de la Famille, and has taken part in dozens of radio and television discussions on the family and has also consolidated its network of university residences and provided financial support for school-aged children with disabilities. | Организация продолжала заниматься изданием и распространением своего двухмесячного журнала «Эхо семьи», участвуя в десятках радиодебатов или телевизионных ток-шоу по вопросам семьи и образования, а также укрепляла свою сеть университетских общежитий и оказывала материальную поддержку лицам с психическими и физическими недостатками (школьного возраста). |