| The American Journal of Mathematics is a bimonthly mathematics journal published by the Johns Hopkins University Press. | «American Journal of Mathematics» («Американский журнал математики») - математический журнал в США, публикующийся раз в два месяца издательством Johns Hopkins University Press. |
| The groundwork entailed close cooperation with troop- and police-contributing countries and, as requested by the Special Committee, informal bimonthly briefings provided by the Secretariat starting in July 2010 on the proposed strategy in all its operational aspects. | Работа на местах предполагала тесное сотрудничество со странами, предоставляющими войска и полицейские контингенты, и по просьбе Специального комитета начиная с июля 2010 года Секретариат проводил один раз в два месяца неофициальные брифинги, посвященные рассмотрению предлагаемой стратегии во всех аспектах ее практического применения. |
| The shipments come bimonthly into a port at Terminal 18. | Поставки происходят раз в два месяца в порт, терминал 18. |
| In the programme, pregnant women are given financial assistance, with four prenatal and antenatal care visits; delivery in hospitals is supported; and bimonthly comprehensive health care for children is provided. | В рамках этой программы беременным женщинам оказывается финансовая помощь, обеспечивающая четыре посещения врача в дородовой период, роды в больнице и комплексное медицинское обслуживание детей раз в два месяца. |
| A local committee was set up to follow the progress made in social cohesion. The committee met bimonthly | Для мониторинга прогресса в деле укрепления социальной сплоченности общества был учрежден местный комитет, заседания которого проводятся один раз в два месяца |
| The country office received detailed bimonthly reports from the project manager reporting on activities carried out under each objective. | Страновое отделение два раза в месяц получало подробные отчеты управляющего проектом, в которых сообщалось о мероприятиях, проводимых по каждой задаче. |
| The first of such meetings was held in June 2006, and it was agreed that they would continue on a bimonthly basis, hosted alternately by the embassies of Japan and France. | Первая такая встреча была проведена в июне 2006 года, и была достигнута договоренность о том, что они будут проводиться и впредь два раза в месяц, попеременно в посольствах Японии и Франции. |
| Bimonthly monitoring visits to detention facilities and prisons and technical guidance to the Government to improve the conditions of detention | Организация два раза в месяц контрольных поездок в места содержания под стражей и тюрьмы и оказание технической помощи правительству в целях улучшения условий содержания под стражей |
| They suspended Radio France International (RFI) for one month and the bimonthly newspaper Aïr Info for three months. | На один месяц приостановили вещание радиостанции Radio France International и на три месяца - выпуск газеты Air Info (выходившей два раза в месяц). |
| Activities of this three-year project also include two expert group meetings, at least eight national workshops and a bimonthly value added technology information service update on biotechnology. | Программа мероприятий по этому проекту, рассчитанному на три года, также включает проведение двух совещаний групп экспертов и по меньшей мере восьми национальных практикумов, а также выпуск два раза в месяц бюллетеня по вопросам биотехнологии, подготавливаемого Информационной службой по передовым технологиям. |
| As a consequence, revenues from the Single Account have only been allocated on a monthly or bimonthly basis, and sometimes in arrears. | Вследствие этого поступления из Единого счета распределялись лишь на месячной или двухмесячной основе, причем порой в виде просроченных платежей. |
| The lower output resulted from two reports having been drafted on a bimonthly basis in response to increased demand for information | Сокращение мероприятий объясняется тем, что два доклада составлялись на двухмесячной основе с учетом роста потребностей в информации |
| (a) Serial oceanographic observations had been carried out since 1921 by the National Fisheries Research and Development Institute bimonthly or seasonally. | а) начиная с 1921 года Национальный институт изучения и освоения рыбных ресурсов на двухмесячной или сезонной основе производит серийные океанографические наблюдения. |
| The framework will be reviewed and progress assessed by the Government and its partners through a bimonthly aid-coordination mechanism, chaired at a high level by the Government. | Правительство и его партнеры будут пересматривать эти рамки и оценивать достигнутый прогресс через посредство механизма координации помощи на двухмесячной основе, возглавляемого членом правительства высокого уровня. |
| In addition, the service collects on a bimonthly and quarterly basis data concerning the authorizations issued by the decentralized offices in conformity with articles 22 and 27 of the "Testo Unico 286/98". | Кроме того, на двухмесячной и квартальной основе она осуществляет сбор данных относительно разрешений, выданных службами, выведенными из центрального подчинения, в соответствии со статьями 22 и 27 Указа Nº 286/98. |
| The total sampling period was one year resulting in a total of six bimonthly sampling periods. | Общий период отбора проб составил один год или в общей сложности шесть двухмесячных периодов замены пробоотборников. |
| No bimonthly reports were submitted under the arrangements | Двухмесячных докладов в рамках функционирования этих механизмов не представлялось |
| The delegation of the Netherlands announced that its Government's 1999 contribution would equal its contribution in the previous year, 78 million Dutch guilders or approximately $40 million, and would be paid in bimonthly installments. | Делегация Нидерландов объявила, что взнос ее правительства за 1999 год будет равен ее взносу в предыдущем году, а именно 78 млн. голландских гульденов, т.е. примерно 40 млн. долл. США, и будет выплачен в рамках двухмесячных платежей. |
| Reports, including 3 bimonthly reports on violations committed against children by parties to the conflict and 4 reports on mainstreaming, capacity-building and training on child rights and child protection were submitted to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict | Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах было представлено 7 докладов, включая 3 двухмесячных доклада о нарушениях, совершенных в отношении детей сторонами конфликта, и 4 доклада об учете прав детей, наращивании потенциала и обучении по вопросам прав и защиты детей |
| Bimonthly consultations with the Office of the Prime Minister to assess and to exchange views on the peace process | Проведение 1 раз в 2 месяца консультаций с канцелярией премьер-министра в целях оценки хода мирного процесса и обмена мнениями в отношении этого процесса |
| Bimonthly reports to United Nations partners and donors on the progress of the general and local elections process, and one final report to United Nations partners and governmental partners on the conduct of general elections | Представление (раз в 2 месяца) докладов партнерам Организации Объединенных Наций и донорам о ходе подготовки ко всеобщим и местным выборам и одного итогового доклада партнерам Организации Объединенных Наций и правительственным партнерам о проведении всеобщих выборов |
| Submit to a bimonthly drug test voluntarily. | Проходи тест на наркотики каждые 2 месяца. |
| Bimonthly (every 2 months) meetings of the Task Force on the establishment and functioning of the monitoring and reporting mechanism on children in armed conflict | Проведение каждые 2 месяца заседаний Целевой группы по созданию и обеспечению функционирования механизма наблюдения за положением детей в условиях вооруженного конфликта и представления соответствующей отчетности |
| It's a bimonthly meeting. | Такие собрания проходят раз в 2 месяца. |
| This would require the use of various types of media, including audio and visual, and as a potential starting point the distribution of a monthly or bimonthly newsletter on OHCHR activities. | Для этого потребуются использование различных видов средств массовой информации, включая аудиовизуальные и для начала широкое распространение ежемесячного или двухмесячного информационного бюллетеня о деятельности УВКПЧ. |
| OTEF has continued to publish and distribute its bimonthly magazine, Echos de la Famille, and has taken part in dozens of radio and television discussions on the family and has also consolidated its network of university residences and provided financial support for school-aged children with disabilities. | Организация продолжала заниматься изданием и распространением своего двухмесячного журнала «Эхо семьи», участвуя в десятках радиодебатов или телевизионных ток-шоу по вопросам семьи и образования, а также укрепляла свою сеть университетских общежитий и оказывала материальную поддержку лицам с психическими и физическими недостатками (школьного возраста). |