| Moreover, in terms of inter-mission cooperation, UNMIL increased coordinated ground and air patrols in cooperation with UNOCI and reinstituted the bimonthly security meetings (Operation Mayo) at strategic border crossing points. | Кроме того, в порядке сотрудничества с другими миссиями МООНЛ увеличила совместное с ОООНКИ координируемое наземное и воздушное патрулирование и возобновила проведение раз в два месяца совещаний по вопросам безопасности (операция «Майо») на стратегически важных пограничных пунктах. |
| Copies of bimonthly magazine (Focus Kosovo) (11 editions) | Количество экземпляров выходящего раз в два месяца журнала («В центре внимания - Косово») (11 выпусков) |
| This is done through UN Connections, a bimonthly newsletter informing members, partners and others about the work of the United Nations around the world, its website and various social media sites. | Это делается посредством использования «Связей ООН» - выходящего раз в два месяца информационного бюллетеня, который информирует членов, партнеров и других субъектов о работе Организации Объединенных Наций во всем мире, а также посредством своего веб-сайта и различных страниц в социальных средствах массовой информации. |
| The bimonthly briefings by the Department of Field Support to the Special Committee had provided opportunities for regular consultation and vital feedback throughout the development and implementation of the Global Field Support Strategy. | Благодаря проводимым раз в два месяца Департаментом полевой поддержки брифингам для Специального комитета были созданы возможности регулярных консультаций и установления жизненно важной обратной связи в рамках разработки и осуществления Глобальной стратегии полевой поддержки. |
| Bimonthly reviews and monitoring of implementation of the procurement/acquisition plan by procurement staff with self-accounting units | Проведение раз в два месяца обзоров и мероприятий по контролю выполнения плана закупок сотрудниками по закупкам в подразделениях, обеспечивающих самоучет |
| Weekly or bimonthly situation reports and mine action briefings were distributed to stakeholders. | Доклады об обстановке и брифинги о деятельности, связанной с разминированием, распространялись среди заинтересованных лиц еженедельно или два раза в месяц. |
| Distribution of food items is conducted on a monthly or bimonthly basis, with refugees lining up for their rations with their ration cards. | Распределение продуктов питания производится раз или два раза в месяц, при этом беженцы получают в порядке очереди свои продовольственные наборы по предъявлении продовольственных карточек. |
| The magazine was re-initiated as a bimonthly (whereas previously Soviet Life had been a monthly magazine) and continued in that fashion, albeit with a sporadic publishing timetable, due to funding difficulties. | Журнал стал издаваться два раза в месяц (тогда как ранее «Советская жизнь» была ежемесячным журналом) и продолжил выходить в печать, хотя и с нерегулярным графиком, из-за трудностей с финансированием. |
| Bimonthly monitoring visits to detention facilities and prisons and technical guidance to the Government to improve the conditions of detention | Организация два раза в месяц контрольных поездок в места содержания под стражей и тюрьмы и оказание технической помощи правительству в целях улучшения условий содержания под стражей |
| The Special Representative of the Secretary-General also chairs a bimonthly Strategic Planning Group, which brings together UNMIL section heads and United Nations country team agency heads. | Специальный представитель Генерального секретаря также председательствует на проводимых два раза в месяц заседаниях Группы стратегического планирования, которая объединяет в своем составе руководителей секций МООНЛ и глав учреждений, входящих в состав Страновой группы. |
| As a consequence, revenues from the Single Account have only been allocated on a monthly or bimonthly basis, and sometimes in arrears. | Вследствие этого поступления из Единого счета распределялись лишь на месячной или двухмесячной основе, причем порой в виде просроченных платежей. |
| The lower output resulted from two reports having been drafted on a bimonthly basis in response to increased demand for information | Сокращение мероприятий объясняется тем, что два доклада составлялись на двухмесячной основе с учетом роста потребностей в информации |
| (a) Serial oceanographic observations had been carried out since 1921 by the National Fisheries Research and Development Institute bimonthly or seasonally. | а) начиная с 1921 года Национальный институт изучения и освоения рыбных ресурсов на двухмесячной или сезонной основе производит серийные океанографические наблюдения. |
| The framework will be reviewed and progress assessed by the Government and its partners through a bimonthly aid-coordination mechanism, chaired at a high level by the Government. | Правительство и его партнеры будут пересматривать эти рамки и оценивать достигнутый прогресс через посредство механизма координации помощи на двухмесячной основе, возглавляемого членом правительства высокого уровня. |
| The Chairman's next bimonthly visit to Baghdad took place from 8 to 11 December 1996. | Следующий визит Председателя в Багдад, осуществляемый на двухмесячной основе, состоялся 8-11 декабря 1996 года. |
| The total sampling period was one year resulting in a total of six bimonthly sampling periods. | Общий период отбора проб составил один год или в общей сложности шесть двухмесячных периодов замены пробоотборников. |
| No bimonthly reports were submitted under the arrangements | Двухмесячных докладов в рамках функционирования этих механизмов не представлялось |
| The delegation of the Netherlands announced that its Government's 1999 contribution would equal its contribution in the previous year, 78 million Dutch guilders or approximately $40 million, and would be paid in bimonthly installments. | Делегация Нидерландов объявила, что взнос ее правительства за 1999 год будет равен ее взносу в предыдущем году, а именно 78 млн. голландских гульденов, т.е. примерно 40 млн. долл. США, и будет выплачен в рамках двухмесячных платежей. |
| Reports, including 3 bimonthly reports on violations committed against children by parties to the conflict and 4 reports on mainstreaming, capacity-building and training on child rights and child protection were submitted to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict | Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах было представлено 7 докладов, включая 3 двухмесячных доклада о нарушениях, совершенных в отношении детей сторонами конфликта, и 4 доклада об учете прав детей, наращивании потенциала и обучении по вопросам прав и защиты детей |
| Bimonthly consultations with the Office of the Prime Minister to assess and to exchange views on the peace process | Проведение 1 раз в 2 месяца консультаций с канцелярией премьер-министра в целях оценки хода мирного процесса и обмена мнениями в отношении этого процесса |
| Bimonthly reports to United Nations partners and donors on the progress of the general and local elections process, and one final report to United Nations partners and governmental partners on the conduct of general elections | Представление (раз в 2 месяца) докладов партнерам Организации Объединенных Наций и донорам о ходе подготовки ко всеобщим и местным выборам и одного итогового доклада партнерам Организации Объединенных Наций и правительственным партнерам о проведении всеобщих выборов |
| Submit to a bimonthly drug test voluntarily. | Проходи тест на наркотики каждые 2 месяца. |
| Bimonthly (every 2 months) meetings of the Task Force on the establishment and functioning of the monitoring and reporting mechanism on children in armed conflict | Проведение каждые 2 месяца заседаний Целевой группы по созданию и обеспечению функционирования механизма наблюдения за положением детей в условиях вооруженного конфликта и представления соответствующей отчетности |
| It's a bimonthly meeting. | Такие собрания проходят раз в 2 месяца. |
| This would require the use of various types of media, including audio and visual, and as a potential starting point the distribution of a monthly or bimonthly newsletter on OHCHR activities. | Для этого потребуются использование различных видов средств массовой информации, включая аудиовизуальные и для начала широкое распространение ежемесячного или двухмесячного информационного бюллетеня о деятельности УВКПЧ. |
| OTEF has continued to publish and distribute its bimonthly magazine, Echos de la Famille, and has taken part in dozens of radio and television discussions on the family and has also consolidated its network of university residences and provided financial support for school-aged children with disabilities. | Организация продолжала заниматься изданием и распространением своего двухмесячного журнала «Эхо семьи», участвуя в десятках радиодебатов или телевизионных ток-шоу по вопросам семьи и образования, а также укрепляла свою сеть университетских общежитий и оказывала материальную поддержку лицам с психическими и физическими недостатками (школьного возраста). |