| Argentina had recently celebrated the bicentenary of its independence and the formation of its own identity, yet sought to deny that the Falkland Islanders existed as a people at all. | Аргентина недавно отметила двухсотлетие своей независимости и формирования своей собственной самобытности, но при этом пытается полностью отрицать существование народа Фолклендских островов. |
| The twenty-first century, the bicentenary of Latin American independence, must bear witness to the end of that colonial obstruction, which offended all of Latin America. | Двадцать первый век, двухсотлетие независимости Латинской Америки должны стать свидетелями завершения этого противодействия колониального характера, которое оскорбляет всю Латинскую Америку. |
| While the Republic of Haiti celebrates, this year, the bicentenary of its independence, it has had to request the solidarity of the United Nations to help in the stabilization of the situation in the country, following the events of 29 February 2004. | Хотя Республика Гаити празднует в этом году двухсотлетие со дня своей независимости, тем не менее ей пришлось просить Организацию Объединенных Наций о солидарности, с тем чтобы она помогла ей в стабилизации ситуации в стране после событий 29 февраля 2004 года. |
| Bicentenary, diversity and citizenship | Двухсотлетие независимости Парагвая, многообразие и гражданское воспитание |
| In the context of the global struggle against racial discrimination, the speaker paid tribute to the bicentenary of the independence of Haiti, which had been achieved following a lengthy struggle by its people to overthrow slavery and oppression and inaugurate an era of freedom. | В контексте глобальной борьбы против расовой дискриминации будет отмечаться двухсотлетие завоевания независимости Гаити - независимости, которая была обретена в ходе продолжительной борьбы народа Гаити с рабством и угнетением, чтобы провозгласить эру свободы. |
| It would be interesting to know more about the bases of the 2025 patriotic bicentenary agenda constituting a comprehensive development programme. | Было бы интересно получить дальнейшую информацию об основополагающих принципах патриотической повестки дня 200-летия на период до 2025 года, которая представляет собой программу комплексного развития. |
| President Aristide (spoke in French): I have the honour to greet participants in this special session on behalf of the children of Haiti, who are preparing to celebrate in 2004 the bicentenary of our independence. | Президент Аристид (говорит по-французски): Я имею честь приветствовать участников этой специальной сессии от имени детей Гаити, которые готовятся к празднованию в 2004 году 200-летия нашей независимости. |
| This was followed by a four-stamp sheet to commemorate the bicentenary of the United States Declaration of Independence; the stamps in this sheet were also available as single stamps. | За ним последовал малый лист из четырёх марок в ознаменование 200-летия Декларации независимости США; почтовые марки из этого малого листа также были выпущены как отдельные марки. |
| Gustav Fabergé monument was opened in Pärnu on January 3, 2015 in the year of the bicentenary of his birth. | Памятник Густаву Фаберже установлен в Пярну З января 2015 года в год 200-летия со дня его рождения. |
| Bicentenary Medal, established 1978, on the 200th anniversary of the death of Linnaeus, "in recognition of work done by a person under the age of 40 years". | Медаль двухсотлетия, учреждённая в 1978 году в память 200-летия со дня кончины Линнея, присуждается «в знак признания работы, проделанной учёным в возрасте до 40 лет». |
| When we celebrate the bicentenary of our independence in 2021, we hope to have achieved the goal of lowering the poverty rate to less than 10 per cent of our country's population. | Когда в 2021 году мы будем праздновать 200-летие своей независимости, мы надеемся достичь цели сокращения показателя нищеты до уровня менее 10 процентов от общей численности населения страны. |
| "Bicentenary of the birth of Theophile Gautier", October 10, 2011. | «200-летие Теофиля Готье», 10 октября 2011. |
| On the other hand, Ukrainian society marked bicentenary of Ivan Mazepa actions against Russian dominance, issuing the essential historical investigations about this historical person and his epoch. | С другой - сознательное украинское общество отметило 200-летие выступления И. Мазепы против московского господства, отметив память о гетмане и выдав обстоятельные исторические труды, посвященные этой фигуре и его эпохе. |
| Lastly, regarding the implementation of conventions and the conclusions of conferences concerning the fight against racial discrimination, he recalled that the abolition of slavery had been celebrated in 2000, and the bicentenary of the independence of Haiti had been commemorated in 2004. | Наконец, что касается применения положений различных конвенций и выполнения решений различных конференций в контексте борьбы с расовой дискриминацией, то оратор напоминает, что в 2000 году отмечался год отмены рабства, а в 2004 году отмечалось 200-летие независимости Гаити. |
| As part of the United Kingdom Government's own commitment to that work in this bicentenary year, we have announced that in future years national activities to remember the valuable lessons of the bicentenary will be held to coincide with the UNESCO Day. | В контексте приверженности правительства Соединенного Королевства такой деятельности в этом году, когда отмечается 200-летие отмены работорговли, мы объявили о том, что в предстоящие годы национальные мероприятия в память о ценных уроках 200-летия будут проходить одновременно с отмечаемым ЮНЕСКО Днем. |
| For the Haitian people, last year was supposed to be a year of celebration marking the bicentenary of its victory over slavery and colonization. | Для гаитянского народа прошлый год должен был стать годом празднования 200-летней годовщины победы над рабством и колонизацией. |
| The UK Government also wants to ensure that we continue to mark this important part of our history beyond the bicentenary year. | Правительство Соединенного Королевства желает также, чтобы мы продолжали отмечать эту важную часть нашей истории после 200-летней годовщины. |
| It is difficult to know whether the following recommendations, which were drafted before 1 January 2004, the date on which Haiti celebrated the bicentenary of its independence, will still be relevant when the Commission meets in March/April 2004. | Трудно сказать, будут ли актуальными нижеследующие рекомендации (сформулированные до 1 января 2004 года - Дня празднования 200-летней годовщины независимости Гаити) в момент, когда Комиссия соберется на сессию в марте-апреле 2004 года. |
| The Scottish Government established a Scottish working group to co-ordinate activities and events to commemorate the bicentenary in Scotland from a Scottish perspective, given Scotland's prominent role in the transatlantic trade and its abolition. | Шотландское правительство учредило шотландскую рабочую группу для координации деятельности и мероприятий, связанных с празднованием упомянутой 200-летней годовщины в Шотландии, применительно к ситуации в Шотландии, учитывая выдающуюся роль Шотландии в трансатлантической торговле и ее запрещении. |
| Zaragoza hosted another Exposition, Expo 2008, which coincided with the bicentenary of the siege, with the intent of turning this into a centennial event. | В Сарагосе состоялась ещё одна экспозиция, Всемирная выставка 2008, которая совпала с двухсотлетней годовщиной осады с намерением превратить это в столетнее событие. (исп.) |
| To this end, on the occasion of the bicentenary the issue of reparation for slavery was the subject of a three-week long debate in the Jamaican Parliament, where there was consensus on the moral correctness of pursuing the claims against former colonial powers. | Поэтому в связи с двухсотлетней годовщиной в парламенте Ямайки в течение трех недель обсуждался вопрос о компенсации за рабство и был достигнут консенсус о том, что с моральной точки зрения вполне уместно предъявить соответствующий иск бывшим колониальным державам. |
| At the national level, the Jamaica National Bicentenary Committee was established to mark the two hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade. | На национальном уровне в связи с двухсотлетней годовщиной отмены трансатлантической работорговли был учрежден Национальный комитет Ямайки по празднованию двухсотлетия. |