| Did you think about the people of Bhopal when you decided to peddle this stunt? | Вы думали о жителях Бхопала когда решили сделать этот трюк? |
| Many eminent women, such as Sarojini Naidu, Vijaylakshmi Pandit, Kamaladevi Chattopadhyaya, Rajkumari Amrit Kaur, Muthulakshmi Reddy, Begum Saheba of Bhopal, Rani Lakshmibai Rajwade and others came into the AIWC fold. | Многие известные женщины, такие как Сароджини Найду, Виджаялакшми Пандит, Камаладеви Шаттопадхайя, Раджкумари Амрит Каур, Мутулакшми Редди, Бегум Сахеба из Бхопала, Рани Лакшмибай Раджваде и другие, стали членами ВИКЖ. |
| It is situated on the north bank of the Tapti River, 340 kilometres (211 mi) southwest of Bhopal and 540 kilometres (336 mi) northeast of Mumbai. | Он лежит на северном берегу реки Тапти, в 340 километрах юго-западнее Бхопала и в 540 километрах северо-восточнее Мумбая (Бомбея). |
| I mean, it is nevertheless a pretty cruel trick to play on the people of Bhopal. | Тем не менее это жестокий розыгрыш для жителей Бхопала. |
| A few days later, however, a written debate did take place between Mirza Ghulam Ahmad and Maulwi Muhammad Bashir of Bhopal, which was later published. | Однако спустя несколько дней состоялись письменные дебаты между Хазратом Мирзой Гуламом Ахмадом и Маульви Мухаммадом Баширом из Бхопала. |
| In the Bhopal case, the point at issue had been not the operator's liability but the measure of damages. | В случае Бхопала предметом спора была не ответственность оператора, а мера ущерба. |