| Because chemicals are typically stored on site at industrial facilities, if these factories are targeted it could cause a disaster similar in scale to that of the Bhopal incident which, although not linked to an armed conflict, killed thousands. | Поскольку химические вещества обычно хранятся на территории промышленных предприятий, удары по таким объектам могут вызвать катастрофу, сопоставимую по масштабу с аварией в Бхопале, которая, хотя и не была вызвана вооруженным конфликтом, привела к гибели тысяч людей. |
| Transboundary air pollution caused by industrial accidents has become serious and large scale since the 1970s, as seen in the catastrophic accidents at Seveso, Italy (1976), and Bhopal, India (1984). | Трансграничное загрязнение воздуха в результате промышленных аварий приобрело серьезный и широкомасштабный характер в период с 1970х годов, о чем свидетельствуют катастрофические аварии в Севесо, Италия (1976 год), и в Бхопале, Индия (1984 год). |
| There was little adverse effect on the shareholders, but in Bhopal, people continued to suffer. | Ущерб держателям акций был невелик, но в Бхопале люди продолжают страдать. |
| Moreover, it was noted that questions concerning civil liability such as those on proper jurisdiction, in particular the consideration of cases such as Ok Tedi case and the 1984 Bhopal disaster litigation went beyond the general scope of the topic. | Кроме того, было отмечено, что вопросы, касающиеся гражданской материальной ответственности, такие, как вопросы о надлежащей юрисдикции, в особенности при рассмотрении таких дел, как дело Ок Теди и урегулирование в связи с катастрофой в Бхопале, выходят за общие рамки темы. |
| As experienced with tsunami and earlier with man-made catastrophes such as Bhopal, such disasters can account for a larger number of deaths than deaths from "hard threats". | Как показали недавние катастрофические цунами, а ранее - антропогенные катастрофы, подобные той, которая произошла в Бхопале, такие катастрофы могут унести больше жизней, чем «серьезные» угрозы. |
| We always said this was Bhopal and this was Lake Nyos. | Мы всегда говорили, это был Бхопал или озеро Ньос. |
| Bhopal is a big city. | Бхопал - большой город. |
| National Highway No. passes through Bhopal which connects it to Jabalpur in the East and Jaipur in the West. | Национальный хайвэй Nº 12 проходит через город и соединяет Бхопал с Джабалпуром (на востоке) и с Джайпуром (на западе). |
| Madhya Pradesh: Madhya Bharat, Vindhya Pradesh, and Bhopal State were merged into Madhya Pradesh; the Marathi-speaking districts of Nagpur Division were transferred to Bombay State. | Мадхья-Прадеш: к штату были присоединены штаты Мадхья-Бхарат, Виндхья-Прадеш и Бхопал, а маратхоязычный регион Видарбха был передан штату Бомбей. |
| Their voices were raised in India Social Forum 2006 in collaboration with Consult for Women's Land Rights, New Delhi & World Social Forum 2007 in collaboration with Ekta Parishad, Bhopal. | В частности, совместно с организацией «Права женщин на землю» они выступили на прошедшем в Дели 9-13 ноября 2006 года Социальном форуме и, совместно с организацией «Экта Паришад», Бхопал, на Всемирном социальном форуме. |
| Goal 1: "Eradicate extreme poverty and hunger:" nutritional care and food for 198,500 women and children in India (Bhopal, Nagpur, Visak and Kerala). | Ь) цель 1: искоренение крайней нищеты и голода: «Продовольственная помощь и распространение продуктов питания для 198500 женщин и детей в Индии (Бхопал, Нагпур, Висак и Керала); |
| Office of the Development Commissioner (Handicrafts) - New Delhi, Indore, Panaji (Goa), Bhuj-Kutch (Gujarat), Sambalpur (Orissa); Hakimpara (Siliguri), Ranchi, Mumbai, Kolhapur, Gwalior, Aurangabad, Jagdalpur, Bhopal; | Бюро Уполномоченного по вопросам развития (по делам ремесел) - Нью-Дели, Индуар, Панаджи (Гоа), Бхудж-Кач (Гуджарат), Самбалпур (Орисса), Хакимпара (Силигури), Ранчи, Мумбаи, Колхапур, Гвалиор, Аурангабад, Джагдалпур, Бхопал; |
| Bhopal is an interesting example. | Бхопал - интересный пример. |
| Bhopal is a big city. | Бхопал - большой город. |
| National Highway No. passes through Bhopal which connects it to Jabalpur in the East and Jaipur in the West. | Национальный хайвэй Nº 12 проходит через город и соединяет Бхопал с Джабалпуром (на востоке) и с Джайпуром (на западе). |
| Did you think about the people of Bhopal when you decided to peddle this stunt? | Вы думали о жителях Бхопала когда решили сделать этот трюк? |
| Many eminent women, such as Sarojini Naidu, Vijaylakshmi Pandit, Kamaladevi Chattopadhyaya, Rajkumari Amrit Kaur, Muthulakshmi Reddy, Begum Saheba of Bhopal, Rani Lakshmibai Rajwade and others came into the AIWC fold. | Многие известные женщины, такие как Сароджини Найду, Виджаялакшми Пандит, Камаладеви Шаттопадхайя, Раджкумари Амрит Каур, Мутулакшми Редди, Бегум Сахеба из Бхопала, Рани Лакшмибай Раджваде и другие, стали членами ВИКЖ. |
| I mean, it is nevertheless a pretty cruel trick to play on the people of Bhopal. | Тем не менее это жестокий розыгрыш для жителей Бхопала. |
| A few days later, however, a written debate did take place between Mirza Ghulam Ahmad and Maulwi Muhammad Bashir of Bhopal, which was later published. | Однако спустя несколько дней состоялись письменные дебаты между Хазратом Мирзой Гуламом Ахмадом и Маульви Мухаммадом Баширом из Бхопала. |
| In the Bhopal case, the point at issue had been not the operator's liability but the measure of damages. | В случае Бхопала предметом спора была не ответственность оператора, а мера ущерба. |
| Organization of a conference entitled 'Twenty years after the Bhopal disaster' with the School for Oriental and African Studies (SOAS). | Организация конференции под названием «Двадцать лет спустя после Бхопальской трагедии» в Школе исследований стран Востока и Африки. |
| On December 3, 2004, the twentieth anniversary of the Bhopal disaster, Andy Bichlbaum appeared on BBC World as "Jude Finisterra", a Dow Chemical spokesman. | З декабря 2004 года, в двадцатую годовщину Бхопальской катастрофы, Энди выступил на BBC World, представившись спикером компании Dow Chemical (владельцем Union Carbide, компании, виновной в катастрофе) Джудом Финистеррой (Jude Finisterra). |
| The RSS was instrumental in relief efforts after the 1971 Orissa Cyclone, 1977 Andhra Pradesh Cyclone and in the 1984 Bhopal disaster. | РСС активно участвовала в ликвидации последствий циклона в Ориссе (1971), циклона в Андхра-Прадеш (1977), Бхопальской катастрофы (1984). |