| The port of Berbera, which is frequently used by Ethiopia, produces some income. | Некоторый доход обеспечивает также порт Бербера, зачастую используемый Эфиопией. |
| The project helped in setting up Boards to manage the Ports of Berbera and Bosasso. | Проект помог создать советы по управлению портами Бербера и Босасо. |
| Ninety-five per cent of the humanitarian supplies of WFP arrive by sea, predominately from Mombasa to the southern ports of Mogadishu and Merka, and from Djibouti to the northern ports of Bossaso and Berbera. | Из гуманитарных поставок ВПП 95 процентов доставляется морем, главным образом из Момбасы в южные порты Могадишо и Марка и из Джибути в северные порты Босасо и Бербера. |
| As an illustration he told the Panel that bringing in a convoy of sugar or humanitarian aid from the port of El Ma'an to a warehouse in Mogadishu would cost about as much as bringing it from the northern port of Berbera. | В качестве примера он сообщил Группе, что доставка автоколонны с грузом сахара и гуманитарной помощью из порта Эль-Маан на склад в Могадишо будет стоить примерно столько же, сколько доставка этого груза из северного порта Бербера. |
| El Ma'an is just 30 km from Mogadishu; Berbera is 1,300 km away. | Эль-Маан расположен всего лишь в 30 км от Могадишо, а Бербера расположена от Могадишо на расстоянии 1300 км. |
| The project helped in setting up Boards to manage the Ports of Berbera and Bosasso. | Проект помог создать советы по управлению портами Бербера и Босасо. |
| Ninety-five per cent of the humanitarian supplies of WFP arrive by sea, predominately from Mombasa to the southern ports of Mogadishu and Merka, and from Djibouti to the northern ports of Bossaso and Berbera. | Из гуманитарных поставок ВПП 95 процентов доставляется морем, главным образом из Момбасы в южные порты Могадишо и Марка и из Джибути в северные порты Босасо и Бербера. |
| Management teams provided by the project have had responsibility for the commercial operation of the ports of Mogadishu and Kismayu and have also provided assistance to the port of Berbera. | В рамках проекта были направлены группы экспертов для управления коммерческой эксплуатацией портов Могадишо и Кисмаю и оказания содействия в налаживании работы порта Бербера. |
| The UNDP/United Nations Conference on Trade and Development Ports and Trade project, executed by UNCTAD, provides assistance in capacity-building and rehabilitation of Somali seaports at Berbera and Bosasso. | В рамках осуществляемого Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию совместного проекта ПРООН и ЮНКТАД по развитию портов и торговли оказывается помощь в создании потенциала и восстановлении сомалийских морских портов Бербера и Босасо. |
| There are no regularly scheduled shipping services to Somalia, but individual ships from anywhere in the region, or the world, carry cargo to or from any of the more significant Somali seaports - Kismaayo, El Ma'an, Marka, El Adde, Berbera and Bossaso. | Регулярные морские рейсы в Сомали не осуществляются, однако отдельные суда из различных районов этого региона или всего мира доставляют грузы в более крупные морские порты Сомали - Кисмайо, Эль-Маан, Мерка, Эль-Адде, Бербера и Босасо, а также вывозят грузы из этих портов. |
| City water-supply systems in Afgoi, Hargeisa and Berbera have also been rehabilitated. | Городские системы водоснабжения также восстановлены в Афгойе, Харгейсе и Бербере. |
| The rehabilitation of a prison in Berbera was completed in July 2005. The facility is the first of its kind, and features a proper infirmary for inmates. | В июле 2005 года завершено восстановление тюрьмы в Бербере, которая является первой в своем роде и имеет отвечающий современным требованиям лазарет для заключенных. |
| On 26 November 2007, a C-130 military aircraft with registration number XV308, using call sign RRR5308, operated by the United Kingdom Royal Air Force, landed at Berbera, Somaliland, Somalia, without prior notification to the Committee. | 26 ноября 2007 года военный самолет C-130 Королевских военно-воздушных сил Соединенного Королевства с регистрационным номером XV308 и позывным сигналом RRR5308 совершил полет в Сомали и приземлился в Бербере, Сомалиленд, без предварительного уведомления Комитета. |
| The "President of Somaliland", Mohamed Ibrahim Egal, died on 3 May, in South Africa, and was buried at Berbera on 6 May. | «Президент Сомалиленда» Мохамед Ибрагим Эгаль 3 мая скончался в Южной Африке и 6 мая был похоронен в Бербере. |
| By 1 January 1920 the Z Force had constructed a temporary aerodrome at Berbera from where they operated. | К 1 января 1920 года британские инженеры построили временный аэродром в Бербере, откуда планировалось начать операцию против дервишей. |
| German naval ships already operated from Berbera. | Немецкие военные корабли уже действовали из Берберы. |
| Aerodrome flight information service and rescue firefighting services are provided at Berbera, Bossaso and Hargeisa airports. | Информация о полетах и услуги по спасению и борьбе с пожарами предоставляются в аэропортах Берберы, Босасо и Харгейсы. |
| The two main ports in northern Somalia are at Bosaso and Berbera, which have been equipped for livestock exports by private investors. | Два главных порта на севере Сомали - это порты Босассо и Берберы, которые были оборудованы частными инвесторами для целей экспорта домашнего скота. |
| (a) Procure the construction and refurbishment work necessary to provide additional spaces at Mandera, Berbera and Gabiley prisons; | а) обеспечить строительные и ремонтные работы, необходимые для создания дополнительных помещений в тюрьмах Мандеры, Берберы и Габилея; |
| The urban settlements, governance and management programme of UNDP is implemented by the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), primarily in the municipal governments of Berbera, Boroma, Burao and Gabiley (north-west). | Программа ПРООН по вопросам городских населенных пунктов и управления осуществляется Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), главным образом на уровне муниципальных органов Берберы, Боромы, Бурао и Габилеи (северо-запад). |
| Members of the Monitoring Group travelled to Mogadishu, Hargeysa and Berbera. | Члены Группы контроля выезжали в Могадишо, Харгейсу и Берберу. |
| Work started on the preparation of a memorandum of understanding for transit cargo through Berbera. | Началась работа по подготовке меморандума о взаимопонимании по вопросам транзитных перевозок грузов через Берберу. |
| UNICEF has assisted in the reactivation of urban water supply systems in three major cities including Mogadishu, Hargeisa and Berbera, benefiting about 820,000 people. | ЮНИСЕФ оказал помощь в восстановлении городских систем водоснабжения в трех крупных городах (Могадишо, Харгейса и Берберу), которыми пользуются около 820000 человек. |
| In addition to ongoing capacity-building activities in Hargeisa, assessment missions to Berbera, Boroma, Bossaso, Burao and Gabiley have been undertaken. | Помимо своей постоянной деятельности по созданию потенциала в Харгейсе были направлены миссии по оценке в Берберу, Борому, Босасо, Бурао и Габилей. |
| During 2001, the development of an administrative framework for transit activities using Berbera to reach the Ethiopian hinterland continued through the preparation of draft legislation and workshops. | В 2001 году в контексте подготовки законопроекта и организации рабочих совещаний продолжилась разработка административных рамочных положений о транзитных перевозках через Берберу во внутренние районы Эфиопии. |