The UNDP-funded project for rehabilitation of Somali ports is on-going and experts are currently working with local managers in the ports of Berbera and Bosasso in Somalia. | В настоящее время осуществляется финансируемый ПРООН проект реконструкции сомалийских портов, и эксперты работают с местным руководством сомалийских портов Бербера и Босассо. |
Somaliland, which is determined to tackle piracy courageously, in order to ensure, inter alia, the unimpeded development of the port of Berbera, has (limited) police and coast guard capacities. | Сомалиленд, который преисполнен решимости самоотверженно вести борьбу с пиратством, с тем чтобы обеспечить, среди прочего, беспрепятственное развитие порта Бербера, располагает (ограниченным) потенциалом полицейской и береговой охраны. |
The local administration in the north-west (Berbera and Hargeisa), coupled with voluntary labour from the local police force, assisted the programme in the rehabilitation of the Mandera police training school, which was opened in October 1998. | Местная администрация в западном районе (Бербера и Харгейса) при содействии добровольцев из местных органов полиции оказала помощь в осуществлении программы восстановления школы подготовки сотрудников полиции в Мандере, которая была открыта в октябре 1998 года. |
With the assistance of the project, Boards of Directors have been established in the ports of Berbera and Bosasso and initial steps have been taken in Kismayu. | Благодаря содействию, оказанному в рамках проекта, были созданы советы директоров в портах Бербера и Босассо, и была проделана подготовительная работа в этом направлении в порте Кисмаю. |
On the other hand, the same authorities have indicated that the flight transported passengers and that its stated destination was Berbera in Somalia. | С другой стороны, эти же власти сообщили, что самолет перевозил пассажиров и заявленным им пунктом назначения был город Бербера в Сомали. |
The United Nations poverty reduction and sustainable livelihoods programme has continued to support the Berbera Port Training Centre and the "Puntland" Institute for Development of Administration and Management. | В рамках Программы Организации Объединенных Наций по сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивых источников средств к существованию продолжается оказание поддержки Учебному центру в порту Бербера и Институту «Пунтленда» по вопросам развития административных и управленческих структур. |
The UNDP-funded project for rehabilitation of Somali ports is on-going and experts are currently working with local managers in the ports of Berbera and Bosasso in Somalia. | В настоящее время осуществляется финансируемый ПРООН проект реконструкции сомалийских портов, и эксперты работают с местным руководством сомалийских портов Бербера и Босассо. |
Somaliland, which is determined to tackle piracy courageously, in order to ensure, inter alia, the unimpeded development of the port of Berbera, has (limited) police and coast guard capacities. | Сомалиленд, который преисполнен решимости самоотверженно вести борьбу с пиратством, с тем чтобы обеспечить, среди прочего, беспрепятственное развитие порта Бербера, располагает (ограниченным) потенциалом полицейской и береговой охраны. |
With the assistance of the project, Boards of Directors have been established in the ports of Berbera and Bosasso and initial steps have been taken in Kismayu. | Благодаря содействию, оказанному в рамках проекта, были созданы советы директоров в портах Бербера и Босассо, и была проделана подготовительная работа в этом направлении в порте Кисмаю. |
There are no regularly scheduled shipping services to Somalia, but individual ships from anywhere in the region, or the world, carry cargo to or from any of the more significant Somali seaports - Kismaayo, El Ma'an, Marka, El Adde, Berbera and Bossaso. | Регулярные морские рейсы в Сомали не осуществляются, однако отдельные суда из различных районов этого региона или всего мира доставляют грузы в более крупные морские порты Сомали - Кисмайо, Эль-Маан, Мерка, Эль-Адде, Бербера и Босасо, а также вывозят грузы из этих портов. |
During the reporting period, the system for Berbera was completed, while implementation of the automated tax billing system continued in Hargeysa and Boorama. | В течение отчетного периода в Бербере такая система была внедрена, а в Харгейсе и Бораме внедрение автоматизированной системы налогообложения еще продолжалось. |
In "Somaliland", the construction of a secure new courthouse in Hargeysa and the rehabilitation of the Berbera regional and appeal courts are complete. | В «Сомалиленде» завершены строительство безопасного нового зала судебных заседаний в Харгейсе и ремонт регионального и апелляционного судов в Бербере. |
The project has supported the establishment of viable port authorities at Berbera, Bossaso and Kismayo, and has provided technical assistance and equipment as well as training for port personnel. | В рамках проекта предпринимались усилия по содействию созданию важных портовых служб в Бербере, Боссасо и Кисмайо; оказывалась техническая помощь и предоставлялось оборудование, а также обеспечивалась подготовка портового персонала. |
The independent expert was informed that there are eight prisons in Somaliland, in Boorama, Gabile, Hargeisa, Berbera, Bel Gubedli, Burao, Odweyne and Ergabo. | По информации, полученной независимым экспертом, в Сомалиленде существует 8 тюрем: в Бораме, Джебиле, Харгейсе, Бербере, Бель Губедли, Бурао, Одвейне и Эргабо. |
In addition, FAO has initiated work to rehabilitate the fish jetty in Berbera and begun the process of assessing the possibility of dredging and expanding the port. | Кроме того, ФАО начала работы по восстановлению рыболовецкого причала в Бербере и приступила к проведению оценки возможности реализации проекта по проведению дноуглубительных работ и расширению рыболовецкого порта. |
German naval ships already operated from Berbera. | Немецкие военные корабли уже действовали из Берберы. |
Visiting Hargeysa and Berbera in October 2009, the Monitoring Group had the opportunity to observe the counter-piracy efforts of the Somaliland authorities. | Во время посещения в октябре 2009 года Харгейсы и Берберы Группа контроля имела возможность наблюдать за тем, насколько активно борются с пиратами власти Сомалиленда. |
Moreover, landlocked Ethiopia uses Somaliland's port of Berbera extensively. | Кроме того, Эфиопия, у которой нет выхода к морю, активно использует порт Сомалиленда Берберы. |
On 1 September, a driver for an NGO was shot to death outside Berbera, while assisting in vaccination activities. | 1 сентября в районе Берберы шофер одной из НПО был застрелен, когда оказывал помощь при проведении вакцинации. |
For example, the national media reported the docking of a vessel carrying large quantities of weapons in the port of Kismaayo in June and, on a separate occasion, media sources reported the docking of a ship carrying weapons in the port of Berbera. | Например, национальные средства массовой информации сообщили, что на стоянке находится судно, доставившие в июне значительное количество оружия в порт Кисмайо, а еще в одном случае информационные источники распространили сведения о том, что в порту Берберы пришвартовалось перевозившее оружие судно. |
In Somalia the Panel visited Berbera, Boosaaso, Hargeysa and Mogadishu. | В Сомали Группа посетила Берберу, Босасо, Харгейсу и Могадишо. |
Work started on the preparation of a memorandum of understanding for transit cargo through Berbera. | Началась работа по подготовке меморандума о взаимопонимании по вопросам транзитных перевозок грузов через Берберу. |
During 2001, the development of an administrative framework for transit activities using Berbera to reach the Ethiopian hinterland continued through the preparation of draft legislation and workshops. | В 2001 году в контексте подготовки законопроекта и организации рабочих совещаний продолжилась разработка административных рамочных положений о транзитных перевозках через Берберу во внутренние районы Эфиопии. |
My Special Representative travelled to Berbera in the north-west region on 6 November 1993 and met with Mr. Mohamed Egal and his senior officials. | 6 ноября 1993 года мой Специальный представитель совершил поездку в Берберу, находящуюся в северо-западной части страны, где встретился с г-ном Мохамедом Эгалом и его старшими должностными лицами. |
On 19 March, Flora Chepkemoi Cheruyiot of the German Agency for Technical Assistance and a Somali driver were killed by gunmen on the road from Hargeisa to Berbera. | 19 марта по дороге из Харгейсы в Берберу были убиты Флора Чепкемой Черуйот из Германского агентства по техническому сотрудничеству и сомалийский водитель. |