| He bequeathed all his papers to our library. | Он завещал все свои бумаги нашей библиотеке. |
| He bequeathed his entire estate to her. | Он завещал ей все свое состояние. |
| He captured many trophies, which he later bequeathed to his nephew Louis William (nicknamed Türkenlouis). | Он захватил много трофеев, которые он позже завещал своему племяннику Людвигу Вильгельму по прозвищу Турецкий Луи. |
| His father Ninigi bequeathed onto his eldest son Hoderi a magic hook with the luck of the sea and bestowed on to his brother Hoori a magic bow to ensure both sons would be successful in each of their endeavors. | Их отец Ниниги но Микото завещал своему старшему сыну Ходэри магический рыболовный крючок с силой морской удачи, а младшему Хоори магический лук с силой охотничий удачи, чтобы оба сына добились успеха, каждой в своём ремесле. |
| At this time the area belonged to the Duchy of Silesia, bequeathed by Duke Bolesław III Wrymouth of Poland to his eldest son Władysław II in 1138. | В это время территория принадлежала княжеству Силезия, которую завещал князь Болеслав III Кривоустый своему старшему сыну Владиславу II в 1138. |
| Irene Manton bequeathed her collection of modern and oriental art to the University of Leeds. | Свою коллекцию современного и восточного искусства Айрин Мэнтон завещала университету Лидса. |
| Eugene and I were bequeathed it from our favorite nanny. | Нам с Юджином завещала его наша любимая няня. |
| The man you've just bequeathed half your company to. | Хорошо. Человек, которому ты только что завещала полкомпании. |
| As you know, Mrs. Lacroix bequeathed something to your Mr. Singer. | Насколько вам известно, миссис Лакруа завещала что-то вашему мистеру Сингеру. |
| In 1601, Bess ordered an inventory of the household furnishings including textiles at her three properties at Chatsworth, Hardwick and Chelsea, which survives, and in her will she bequeathed these items to her heirs to be preserved in perpetuity. | В 1601 году Бесс приказала составить опись имевшихся в Чатсуорте и Хардвике меблировки и текстильных изделий, а затем завещала их своим наследникам на вечное хранение. |
| Forty-two images from their shared collection were incorporated into a foundation, bequeathed to the Mülheim Ziegler Art Museum. | Сорок два изображения из их общей коллекции были включены в фонд, завещанный художественному музею имени Циглера в Мюльхайме. |
| One day I shall cleanse this Rome which my fathers bequeathed me. | Настанет день, когда я очищу Рим, завещанный мне отцами. |
| In this, we are inspired by the vision of internationalism bequeathed to us by India's first Prime Minister, the great Jawaharlal Nehru - a vision of a world order whose pillars are peace, harmony, cooperation and development. | На это нас вдохновляет принцип интернационализма, завещанный нам первым премьер-министром Индии, великим Джавахарлалом Неру - представление о том, что мир зиждется на гармонии, сотрудничестве и развитии. |
| Bequeathed damages to the natural heritage. | Завещанное природное наследие: завещанный ущерб природному наследию |
| To His Majesty King Abdullah, his worthy successor, he has bequeathed inestimable potential for promoting peace and development in the Middle East. | Его Королевское Величество король Абдалла, его достойный преемник, получил в наследство огромный потенциал для того, чтобы обеспечить мир и развитие на Ближнем Востоке. |
| While the world clamoured for a cleaner environment, civil liberties, human rights and good governance, future generations had been bequeathed the most awesome and destructive weapons created by man. | Хотя в мире раздаются призывы к созданию более чистой окружающей среды, обеспечению гражданских свобод и прав человека и обеспечению благого управления, в наследство будущим поколениям остались самые ужасные и имеющие самые разрушающие воздействия виды оружия, созданные человеком. |
| Prime Minister Pearson's generation bequeathed us this magnificent, crucial Organization. | Поколение премьер-министра Пирсона оставило нам в наследство великолепную и очень важную Организацию. |
| Stopgap measures to counteract the economic, social and cultural inequalities bequeathed by apartheid might be considered for underprivileged groups. | В интересах обездоленных слоев населения можно было бы разработать временные меры, призванные преодолеть экономическое, социальное и культурное неравенство, доставшееся в наследство от апартеида. |
| The changes the Organization has undergone reflect an order profoundly different from the one bequeathed to us by the post-war period. | Изменения, происходящие в Организации, отражают порядок, который коренным образом отличается от того, который достался нам в наследство от послевоенного периода. |
| The building's design is intended to reflect Belfast's history of shipmaking and the industrial legacy bequeathed by Harland & Wolff. | Конструкция здания имеет своей целью отразить историю Белфаста в кораблестроении и промышленного наследия оставленного Харланд и Вольф. |
| Regrettably, there are no short cuts where the balance to verified drawdown of nuclear-weapon stocks and systems is concerned. For who would want to add new uncertainties and insecurities to the nuclear dispensation the cold war bequeathed to us? | К сожалению, не существует никаких коротких путей к цели обеспечения поддающегося проверке сокращения ядерных арсеналов, поскольку кому хотелось бы создавать новые неопределенности и ситуации отсутствия безопасности в условиях оставленного нам "холодной войной" ядерного наследия? |
| His will bequeathed more than $20 million to the New York Hospital and smaller amounts to other educational and medical institutions. | По его завещанию более 20 млн долларов были пожертвованы медицинским и образовательным учреждениям города Нью-Йорка. |
| In his will he set up the Beit Trust through which he bequeathed large sums of money (£1,200,000) for infrastructure development in the former Northern and Southern Rhodesia, later modified to university education and research in Zimbabwe, Zambia and Malawi. | Согласно его завещанию был основан Фонд Бейта, через который он завещал £1,200,000 на развитие инфраструктуры в Северной и Южной Родезии, первоначально с целью увеличения добычи алмазов, а затем для улучшения университетского образования и исследовательской деятельности в Зимбабве, Замбии и Малави. |
| Those are the solutions bequeathed to us by Muammar Al-Qadhafi. | Вот что оставил нам в наследство Муамар Каддафи. |
| In 1002, it was mentioned in the will of Roger I, Count of Carcassonne, who bequeathed the fortress to his youngest child, Bernard. | В 1002 году замок фигурирует в завещании Рожера Первого, графа Каркасонского, который оставил крепость своему младшему сыну Бернарду. |
| Mr. Prosper had also bequeathed a useful list of themes to the Committee; they should be explored at some point during the proceedings. | Г-н Проспер также оставил членам Комитета полезный перечень тем, которые следовало бы изучить на том или ином этапе работы. |
| Mercury bequeathed the vast majority of his wealth, including his home and recording royalties, to Mary Austin, and the remainder to his parents and sister. | В завещании Фредди Меркьюри оставил большую часть своего состояния, в том числе особняк и доход от продаж его пластинок, Мэри Остин, а также своим родителям и сестре. |
| want to be strong like Sir Utakata. I can master the jutsu Grandfather bequeathed to me. | как господин Утаката. которое мне оставил дедушка. я смогу возродить клан Цучигумо. |