| And travel in pilgrimage to Rome as a common beggar. | И отправлюсь в паломничество Рим как обычный нищий. |
| There was an old beggar who returned to Lark Rise, the place he was raised, every autumn. | Был один старый нищий, который возвращался в Ларк Райз, туда, где вырос, каждую осень. |
| The beggar explained that he had raised a raven for three years with affection and great care, but it attacked him one day, leaving him blind. | Нищий рассказал, что три года он выкармливал ворона, заботился о нём, но однажды тот напал на него и выклевал ему глаза. |
| In Reinhard Sorge's The Beggar (Der Bettler), the young hero's mentally ill father raves about the prospect of mining the riches of Mars and is eventually poisoned by his son. | В пьесе Рейнхарда Зорге «Нищий» (Der Bettler) отец молодого героя бредит про перспективу интеллектуального богатства Марса, и протагонист решает отравить его. |
| That's really a beggar? | И это действительно нищий? |
| Last Christmas I sat outside your house like a beggar. | Прошлым Рождеством, я сидел на улице перед твоим домом, как попрошайка. |
| Reb Nachum, the beggar. | Реб Нахум - попрошайка... |
| I am no beggar, sir. | Я не попрошайка, сэр. |
| Arya refuses all of Jaqen's offers, and Jaqen tells Arya to follow him, telling her she no longer needs to live as a beggar on the streets. | Арья отказывается от всех предложений Якена, и он говорит ей следовать за ним, а затем пресекает попытку Арьи забрать ее милостыню, добавив, что ей больше не надо жить как попрошайка на улицах. |
| I am a beggar and so, as the proverb tells us, I cannot be a chooser. | Теперь я попрошайка, и как говорит пословица - "бери что дают". |
| Where's the beggar girl, sir? | Где девочка, нищенка, господин? |
| That beggar woman's been on my mind all day long. | Та нищенка целый день не выходила у меня из головы. |
| The mad beggar woman. | Та нищенка, которая смеётся. |
| And now changed to The Beggar And The King. | "Король и Нищенка" у нас идет. |
| Our scene is altered from a serious thing, And now changed to The Beggar And The King. | Трагедия окончилась, - и вот, «Король и Нищенка» у нас идет. |
| Fine talk from the brute who sleeps in a beggar's bed. | Красивая речь от скота, который спит с нищенкой. |
| An enchantress disguised as a beggar arrives at a French castle and offers a cruel and selfish prince a rose in return for shelter. | Волшебница, переодетая нищенкой, прибывает в замок на бал и предлагает хозяину, принцу, розу в обмен на убежище. |
| You like to see me dressed like a beggar. | Да что ты! А ты бы хотел всё время видеть меня нищенкой, да? |
| If I am to be a beggar, I will not look like one. | Если уж я иду побираться, я не должна выглядеть нищенкой. |
| The bareheaded beggar, the king with his crown... | И бедняк без шапки, и король в венце... |
| And this first visitor was that young beggar. | И этим первым посетителем оказался молодой бедняк. |
| Rich man or beggar, it does not discriminate. | Богатей или бедняк, она не разбирает. |
| it wasn't the Blind Beggar, but it was a Kray pub. | это был не "Слепой Бедняк", но это был паб Крэя. |
| And you and you and you rich man, poor man, beggar man, thief. | А ты, ты и ты - богач, бедняк, нищий, вор. |
| So you've only dreamed about that beggar. | А то, что ты видела того оборванца тоже во сне. |
| And you did it in order to end up in a beggar's hut. | И это для того, чтобы попасть в лачугу оборванца. |
| I'm told that yesterday you fought with some beggar. | Говорят, что ты вчера вцепился в какого-то оборванца! |