Any financial implications would certainly be bearable. |
Возможные финансовые последствия будут, конечно, терпимыми. |
Conditions in pre-trial detention facilities and the colony visited were relatively bearable, although the infrastructure was in a deplorable state. |
Условия в посещенных СИЗО и колониях были относительно терпимыми, хотя инфраструктура находится в плачевном состоянии. |
But there's lots of other stuff that makes things bearable, and you don't even have to use a knife. |
Но есть много другого, что делает вещи терпимыми, и тебе даже не прийдется использовать нож. |
Most methods were reverse-engineered from the training given to US soldiers preparing to face "long and extreme" situations (which somehow enabled executives to conclude that these ordeals are perfectly bearable). |
Большинство методов было переделано наоборот из обучения, которое проходили американские солдаты во время подготовки к "долгим и экстремальным" ситуациям (что так или иначе позволило исполнителям сделать вывод о том, что эти муки являются совершенно терпимыми). |
IT'S ONLY LOVE THAT MAKES ANY OF THEM BEARABLE. |
И только любовь делает их терпимыми. |
They made it bearable. |
Они сделали их терпимыми. |
A competitive system of allowances and benefits would assist staff in making appropriate arrangements to make these conditions bearable for themselves and their families. |
Конкурентоспособная система надбавок, пособий и льгот содействовала бы сотрудникам в принятии надлежащих мер для того, чтобы эти условия стали терпимыми для них и членов их семей. |