He was only marrying me to get to the Baudelaire fortune. |
Он женился на мне только чтобы получить состояние Бодлеров. |
On December 3, 2015, an open casting call was announced for the roles of Violet and Klaus Baudelaire. |
З декабря 2015 года был объявлен открытый кастинг на роли Вайолет и Клауса Бодлеров. |
The law clearly states that you would not inherit the Baudelaire fortune if anything happened to the children. |
Закон ясно говорит, что Вы не унаследуете состояние Бодлеров, если что-либо случится с детьми. |
That answer, at least, can be found shortly after the fire that claimed the Baudelaire home. |
Ответ на этот вопрос нашелся вскоре после пожара, уничтожившего дом Бодлеров. |
My name is Lemony Snicket, and it is my sworn duty to carefully research the dire plight of the Baudelaire orphans. |
Меня зовут Лемони Сникет, и это моя прямая обязанность тщательно исследовать ужасное положение сирот Бодлеров. |
I don't give a fig about the Baudelaire fortune, Mr. Poe, what with my salary from the Herpetological Society. |
Меня не заботит состояние Бодлеров, мистер По, учитывая мое жалование от Герпетологического общества. |
And within moments, the entire Baudelaire mansion was engulfed in flames. |
И через несколько минут, весь особняк Бодлеров был охвачен огнем. |
And every cent of the Baudelaire fortune is locked up until Violet comes of age. |
И каждый цент наследства Бодлеров будет хранится в банке до совершеннолетия Вайолет. |
It is my solemn duty to bring to light the sorry history of the Baudelaire children as it happened so many years ago. |
И мой священный долг - пролить свет на печальную историю детей Бодлеров, которая случилась много лет назад. |
I have spent months of research and years crying myself to sleep, trying to discover the precise cause of the Baudelaire fire. |
Я месяцами расследовал и засыпал в слезах, пытаясь раскрыть точную причину пожара у Бодлеров. |
Jacquelyn, could you bring the Baudelaire file in here, please? |
Жаклин, принесите мне, пожалуйста, дело Бодлеров. |
He's after the Baudelaire fortune. |
Он здесь ради наследства Бодлеров. |
A word which here means, "unmasking a cruel and talentless arsonist and solving the mystery of the Baudelaire fire." |
Слово, которое означает разоблачить жестокого и бездарного поджигателя и разгадать тайну пожара Бодлеров. |
Catherine O'Hara as Georgina Orwell, an optometrist, member of the fire-starting side of V.F.D., and Count Olaf's ex-girlfriend who hypnotizes the Lucky Smells Lumbermill workers so they never leave, also causing them to believe the Baudelaire parents set fire to Paltryville. |
Кэтрин О'Хара - доктор Джорджина Оруэлл, окулист и бывшая подруга графа Олафа, которая гипнотизирует рабочих лесопилки «Счастливые запахи», чтобы они никогда оттуда не уходили, а также заставляет их поверить, что родители Бодлеров подожгли Пальтривилл. |
Count Olaf, the Baudelaire fortune is not to be used for such matters. |
Граф Олаф, состояние Бодлеров не может пойти на это. |
K. Todd Freeman as Arthur Poe, the family banker at Mulctuary Money Management and executor of the Baudelaire parents who is in charge of placing the Baudelaires in the care of a suitable guardian. |
К. Тодд Фримен - мистер Артур По, семейный банкир родителей Бодлеров, который отвечает за то, чтобы дети попали к заботливому опекуну. |
The Baudelaire fire is precisely why I'm here. |
Пекло Бодлеров, именно то, почему я здесь. |
How would Stephano even know about the Baudelaire fortune? |
Откуда Стефано знать про наследство Бодлеров? |
I'm here to consult with you on the Baudelaire will, for which I understand you are the executioner. |
Я здесь что бы проконсультироваться с вами по поводу наследства Бодлеров, для которого, как я понимаю вы назначены душегубом-няшкой. |
And every night when I continue my work on the Baudelaire case, |
И каждую ночь, что я провел занимаясь делом Бодлеров, |
The Baudelaire children will be destroyed, |
Я погублю детей Бодлеров, |
And the odd behavior of Klaus Baudelaire could be traced to a secret meeting that happened not long after the Baudelaires arrived at Lucky Smells Lumbermill. |
Причиной же странного поведения Клауса Бодлера можно считать тайное собрание, произошедшее вскоре после приезда Бодлеров на лесопилку. |
"taken place during the events of the last episode, shortly after the Baudelaire fire and during the Baudelaire children's unfortunate stay with the Poe family." |
"имело место быть в течении событий прошлого эпизода, вкратце, после пожара Бодлеров и в то несчастное время, когда сироты оставались у мистера По". |