Английский - русский
Перевод слова Baudelaire

Перевод baudelaire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бодлер (примеров 60)
Because Baudelaire admits that nothing has happened. Потому что Бодлер признаёт, что ничего не произошло.
I'm Violet Baudelaire, and these are my siblings... Меня зовут Вайолет Бодлер, а это мои брат и сестра...
However, the sad history of the Baudelaire orphans did not begin in the private, somewhat ill-decorated office of Mr. Poe at Mulctuary Money Management. Впрочем, печальная история сирот Бодлер началась не в убого обставленном офисе мистера По в Управлении Денежными Штрафами.
Listen to me, you bargain-basement Baudelaire! Послушай меня, ты, бездарный Бодлер!
Emily Browning was cast as Violet Baudelaire when she auditioned at a casting call in Australia. Эмили Браунинг получила роль Вайолет Бодлер после проб, которые она проходила в Австралии.
Больше примеров...
Бодлера (примеров 25)
It's right here, under the aegis of Baudelaire, that we begin our portrait of Paris, eternal city. Здесь же под эгидой Бодлера Мы начнем наш портрет Парижа вечного города.
He'd come out on this balcony, look at the Parisian night, and recite Baudelaire. Он любил стоять на этом балконе ночью, смотреть на Париж и читать стихи Бодлера.
And the putrid poetry of Baudelaire? А как же гнилая поэзия Бодлера?
Are you quoting Baudelaire now? Теперь ты цитируешь Бодлера?
Before you say anything, I think that you should read Baudelaire's Les Fleurs du Mal. Прежде чем что-либо сказать, думаю, тебе стоит прочесть сборник стихов Бодлера «Цветы зла».
Больше примеров...
Бодлером (примеров 4)
He became acquainted with Charles Baudelaire, whom he met again in Brussels in 1864. Он познакомился с Шарлем Бодлером, с которым он снова встретился в Брюсселе в 1864 году.
I can picture you, bent over Baudelaire, smelling The Flowers of Evil. Могу представить, как вы наклонились над Бодлером и вдыхаете аромат "Цветов зла".
That is where I learned what happened to Klaus Baudelaire. Вот откуда я узнал, что случилось с Клаусом Бодлером.
The idea of urban wandering relates to the older concept of the flâneur, theorized by Charles Baudelaire. Идея городских странствий относится к концепции фланёра, развитой Шарлем Бодлером.
Больше примеров...
Ѕодлер (примеров 6)
Klaus Baudelaire, the middle child, loved books. лаус Ѕодлер, средний из детей, любил книги.
Do you, Violet Baudelaire, take this...? Ѕерете ли ы, айолет Ѕодлер, этого...?
But alas, my mission is not to weave happy endings where they do not occur but to report the actual events in the lives of the unfortunate Baudelaire children. Ќо, увы, мо€ мисси€ не в том, чтобы приплетать счастливые концы, когда на самом деле их не было, а описывать реальные событи€ жизни несчастных детей Ѕодлер.
Klaus Baudelaire, the middle child, loved books, or rather, the things he learnt from books. лаус Ѕодлер, средний из детей, любил книги. ли, вернее, сведени€, которые он получал из книг.
And so the Baudelaire children went to Peru "" дети Ѕодлер отправились в ѕеру
Больше примеров...
Бодлеров (примеров 23)
It is my solemn duty to bring to light the sorry history of the Baudelaire children as it happened so many years ago. И мой священный долг - пролить свет на печальную историю детей Бодлеров, которая случилась много лет назад.
I have spent months of research and years crying myself to sleep, trying to discover the precise cause of the Baudelaire fire. Я месяцами расследовал и засыпал в слезах, пытаясь раскрыть точную причину пожара у Бодлеров.
A word which here means, "unmasking a cruel and talentless arsonist and solving the mystery of the Baudelaire fire." Слово, которое означает разоблачить жестокого и бездарного поджигателя и разгадать тайну пожара Бодлеров.
I'm here to consult with you on the Baudelaire will, for which I understand you are the executioner. Я здесь что бы проконсультироваться с вами по поводу наследства Бодлеров, для которого, как я понимаю вы назначены душегубом-няшкой.
"taken place during the events of the last episode, shortly after the Baudelaire fire and during the Baudelaire children's unfortunate stay with the Poe family." "имело место быть в течении событий прошлого эпизода, вкратце, после пожара Бодлеров и в то несчастное время, когда сироты оставались у мистера По".
Больше примеров...
Бодлеры (примеров 10)
But, of course, there was much more going on that the Baudelaire orphans were not aware of. Но, разумеется, происходило гораздо больше того, о чем сироты Бодлеры не подозревали.
A number of concerned people are worried that if you watch the Baudelaire orphans steal a sailboat and sail across Lake Lachrymose in the middle of Hurricane Herman... Ряд неравнодушных людей обеспокоены тем, что, увидев, как сироты Бодлеры крадут лодку и отправляются в плаванье через всё озеро Лакримозе в разгар урагана Герман...
Nor does their story begin on this gray and cloudy morning at Briny Beach, where the Baudelaire children, Violet, Klaus and Sunny, received terrible news. И не серым туманным утром на Брайни-Бич, когда Бодлеры: Вайолет, Клаус и Солнышко получили страшные вести.
There are many police inspectors, concerned citizens and television executives who have expressed confusion as to how the Baudelaire orphans ended up in Count Olaf's so-called care. Множество полицейских, обеспокоенных граждан и телевизионных продюсеров недоумевало, как Бодлеры попали под так называемую "опеку" Графа Олафа.
Mr. Poe takes the Baudelaire orphans to their new home on 667 Dark Avenue. Бодлеры оказываются в их новом доме по адресу Мрачный проспект 667.
Больше примеров...