| The Special Representative met with victims of land conflicts from Kos Kralor district in Battambang province during July. | В июле Специальный представитель встретился с потерпевшими в результате земельных конфликтов в районе Кос Кралор в провинции Баттамбанг. |
| The first three provincial offices, in Battambang, Kompong Cham and Siem Reap, were opened in early 1995. | В начале 1995 года были открыты три первых отдела в провинциях Баттамбанг, Кампонгтям и Сиемреап. |
| A workshop on the elimination of illegal logging for national park rangers and military, gendarmerie and police officials was held in the province of Battambang in November 2000. | В ноябре 2000 года в провинции Баттамбанг для лесничих национальных парков, военнослужащих, жандармов и полицейских было организовано рабочее совещание по вопросу о пресечении незаконных вырубок леса. |
| In May and June 2007, three community members from O'Vor Preng, Battambang province, were charged with infringement of private property in relation to a dispute over unregistered land with a well-connected businessman. | В мае и июне 2007 года три члена общины из Овор Пренг, провинция Баттамбанг, были обвинены в посягательстве на частную собственность в связи с тем, что они вступили в спор по поводу незарегистрированной земли с предпринимателем, имеющим хорошие связи. |
| The Ministry of Justice and the Ministry of Interior are acting as the project implementer in a number of provinces (Kompong Speu, Kompong Chhnang, Siem Reap, Battambang, Mondulkiri, and Rattanakiri). | Реализация проектов возложена на министерство юстиции и министерство внутренних дел в ряде провинций (Кампонгспы, Кампонгчнанг, Сиемреап, Баттамбанг, Мондолькири и Ратанакири). |
| MRD implements rural credit programmes in six provinces (Kampong Cham, Takeo, Battambang, Kampot, Pursat and Siem Reap) to enable people to obtain capital for business and agricultural activities. | МСР проводит программы кредитования сельских жителей в шести провинциях (Кампонгтям, Такео, Баттамбанг, Кампот, Поусат и Сиемреап) с целью создания для населения возможностей для получения средств на предпринимательскую и сельскохозяйственную деятельность. |
| Funds that remained from contributions received from the World Bank, the United Nations Population Fund, the United Nations Children's Fund, the World Health Organization and UNDP for Human Rights Day in Battambang province were used to support four modest projects. | Средства, оставшиеся после использования взносов, поступивших от Всемирного банка, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Детского фонда Организации Объединенных Наций, Всемирной организации здравоохранения и ПРООН для проведения дня прав человека в провинции Баттамбанг, использовались для оказания поддержки четырем небольшим проектам. |
| In March 1997, the Special Representative visited the province of Battambang and there had an opportunity to verify with witnesses and human rights investigators and to discuss with relevant authorities the evidence of torture that he had received. | В марте 1997 года Специальный представитель посетил провинцию Баттамбанг, где имел возможность проверить у свидетелей и правозащитников и обсудить с соответствующими властями полученные им сведения о пытках. |
| Committee for Child Abuse Protection in Battambang | Комитет защиты детей от надругательств в провинции Баттамбанг |
| Battambang provincial prison, Battambang province | Провинциальная тюрьма Баттамбанга, провинция Баттамбанг |
| In Battambang, the Special Representative met with the provincial Director of the Primary Education Department and provincial school principals. | В Баттамбанге Специальный представитель встретился также с начальником провинциального отдела начального образования и директорами школ провинции. |
| He notes that, to date, no police officer has been prosecuted or even disciplined for the well-documented cases of torture in Battambang. | Он отмечает, что до настоящего времени никто из офицеров полиции не был привлечен к судебной ответственности или даже подвергнут дисциплинарным взысканиям по факту подтвержденных документами случаев пыток в Баттамбанге. |
| At Battambang, the Special Representative devoted particular attention to the issue of land-mines, was briefed by specialized groups and spent one day with de-mining teams at work. | В Баттамбанге Специальный представитель уделил особое внимание вопросу наземных мин, был кратко информирован в этой связи специализированными группами и провел один рабочий день с членами группы по разминированию. |
| During extensive meetings held at Battambang and Sihanoukville, the judges impressed the Special Representative with their dedication to their offices, the extremely heavy workload assumed and the diligent performance of their duties, including prison inspection and attention to the prompt hearing of matters before them. | В ходе обстоятельных бесед, состоявшихся в Баттамбанге и Сиануквиле, судьи произвели на Специального представителя впечатление, поведав о приверженности порученному делу, чрезвычайно большом объеме выполняемой работы, оперативном исполнении своих функций, включая проверки тюрем и заботу о скорейшем рассмотрении представленных им дел. |
| Meeting at Battambang with ILO representatives | Встреча в Баттамбанге с представителями МОТ |
| In order to implement Goal 2, the organization developed the project "Smiling Cambodian children" in Sihanoukville and Battambang regions, Cambodia. | Для выполнения цели 2 организация разработала проект "Дети Камбоджи улыбаются" в районах Сиануквиля и Баттамбанга, Камбоджа. |
| In April 1994, when it recaptured the base, NADK captured a group of 18 policemen dispatched to Pailin from Battambang. | В апреле 1994 года, когда НАДК вновь овладела базой, она захватила группу из 18 полицейских, командированную из Баттамбанга в Пайлин. |
| A serious case of abuse of power involving a so-called "secret prison" at Chheu Kmau outside Battambang came to the notice of the Special Representative after his first report. | После представления Специальным представителем своего первого доклада ему стало известно о серьезном случае злоупотребления властью в связи с так называемой "секретной тюрьмой" в Чхеукмау в окрестностях Баттамбанга. |
| The majority of the cases relate to the provincial anti-terrorist police, to the Battambang Provincial Police Commissariat and to one particular police station in Svay Por district, the Battambang municipal police station. | Большинство этих случаев связано с полицейскими, занимающимися в провинции борьбой с терроризмом, Полицейским комиссариатом провинции Баттамбанг и с конкретным отделением полиции, расположенным в уезде Свайпор (отделение муниципальной полиции Баттамбанга). |
| Born Khieu Thirith in northwestern Cambodia's Battambang Province, she came from a relatively wealthy and privileged family, and was the second daughter of a Cambodian judge who abandoned the family during World War II, running off to Battambang with a Cambodian princess. | Она происходила из относительно богатой и привилегированной семьи, и была второй дочерью местного судьи, который однако бросил свою семью в годы Второй мировой войны, и сбежал из Баттамбанга вместе с камбоджийской принцессой. |