Almost as if they came from different batches. |
Почти, как если бы они пришли из различных партий. |
Normal control is resumed if 5 consecutive batches are accepted. |
Обычная проверка возобновляется, если принимаются пять последовательных партий. |
This inspection is not performed on all batches and its frequency should be determined by the purchaser. |
Такой осмотр не проводится в отношении всех партий, и вопрос о регулярности его проведения решается покупателем. |
※ If Shipping is more than one, please order multiple batches. |
※ Если пароходство это больше, чем один, Вы можете заказать несколько партий. |
I can order tests on two batches, maybe three. |
Я могу заказать тесты двух партий, может быть, трьох. |
He made a dozen batches before he realized his mistake. |
Смешал дюжину партий прежде чем осознал свою ошибку. |
There is a change from normal control to strengthened control if, out of 5 consecutive batches, two are rejected. |
Вместо обычной проверки проводится усиленная, если отклоняются две из пяти последовательных партий. |
Left with insufficient cash, Hussein Aideed simply could no longer fund the production of the subsequent batches of banknotes. |
Лишившись необходимых финансовых средств, Хусейн Айдид просто не мог далее финансировать печатание последующих партий банкнот. |
About 140 batches of nodules were processed during the year, and technical information was generated. |
В течение года было обработано около 140 партий конкреций, в результате чего была получена техническая информация. |
It appears to be the case that several batches of these rockets have found their way into the arsenal of the Sudanese air force. |
Судя по всему, несколько партий этих ракет поступили в арсенал суданских ВВС. |
It's even a match for the impurities from one of the batches that we logged last year. |
Даже есть совпадение в примесях из тех партий, что мы нашли в прошлом году. |
These toxic compounds are not produced by spirulina itself, but may occur as a result of contamination of spirulina batches with other toxin-producing blue-green algae. |
Эти токсичные соединения не производятся самой спирулиной, но могут возникать в результате загрязнения партий спирулины другими видами синезелёных водорослей, продуцирующих токсины. |
Testing of individual or batches of munitions is also undertaken regularly, and all munitions returning from operations are thoroughly inspected before being put back into storage. |
Кроме того, регулярно производится испытание отдельных боеприпасов или партий боеприпасов, и все боеприпасы, возвращаемые после операций, прежде чем вернуться на хранение, подвергаются тщательному обследованию. |
For batches of identical serially produced small containers having an internal volume of less than 2 m3, a batch certificate may be issued by the competent authority. |
Для партий идентичных малых контейнеров серийного производства внутренним объемом менее 2 м3 компетентным органом может выдаваться единое свидетельство. |
For the review, the Committee divided the 488 names subject to review into five batches and sent them to States at three-monthly intervals. |
Для проведения обзора Комитет разделил 488 подлежащих обзору имен и названий, на пять партий и послал их государствам с интервалами в три месяца. |
Each transfer into Darfur of these particular batches of small arms ammunition is a breach of the arms embargo by whichever belligerent transferred the ammunition. |
Каждая передача в Дарфур указанных партий боеприпасов для стрелкового оружия представляет собой нарушение эмбарго в отношении оружия той воюющей стороной, которая осуществила эту передачу. |
The scale of such savings varies depending on the characteristics of the munition, the size of the stored batches and the weapons system of which they are a part. |
Масштабы такой экономии варьируются в зависимости от характеристик боеприпаса, размеров хранимых партий и оружейной системы, к которой они относятся. |
The plaintiff, a French buyer, had ordered on 22 March 1990 several batches of electronic components from the defendant, a German seller, through the defendant's liaison office in France. |
Истец, французский покупатель, заказал 22 марта 1990 года ответчику, германскому продавцу, через посредство бюро по связям ответчика во Франции, несколько партий компонентов электронного оборудования. |
In 1998, the emergency assistance reported by the Government of China (through bilateral channels) consisted of two batches of medicine and two sets of computers and auxiliary equipment. |
В 1998 году правительство Китая сообщило (через двусторонние каналы) об оказанной им чрезвычайной помощи, состоявшей из двух партий медикаментов и двух комплектов компьютеров и вспомогательного оборудования. |
However, the seller shipped the goods in five batches, and the L/C was cashed when only a portion of the goods had been delivered. |
Продавец же разбил поставку на пять партий и получил деньги по аккредитиву после поставки лишь части товара. |
[The purchaser may specify a requirement for traceability using the conformity assessment option described in Section 4.5 of the General Requirements.] Traceability requires that a verifiable method of identification for batches of chicken carcasses and parts (or cuts). |
[Покупатель может определить требование относительно пути прохождения продукции путем использования информации об оценке соответствия, указанной в разделе 4.5 Общих требований.] Для фиксации пути прохождения продукции необходим поддающийся проверке метод идентификации партий куриных тушек и их частей (или отрубов). |
However, depending on the traffic in the group on the present-day and the size of your files, you should consider to split your posts into two or more batches if you intent to post more than 50 pictures. |
Однако, в зависимости от траффика группу и размера ваших файлов, Вы должны принять во внимание, что если Вы намерены отправить больше чем 50 изображений вы должны разбить ваши сообщения на две или более партий. |
A number of challenges, including the distribution of batches of cards to the wrong destination and individual cards not being found at the appropriate site, were largely resolved by the Commission. |
Ряд проблем, включая доставку партий карточек не в то место и отсутствие индивидуальных удостоверений в нужном месте, были большей частью решены Комиссией. |
(a) Is there a system in place for identifying batches of munitions (e.g. to allow for the investigation of defects identified during tests and training)? |
а) имеется ли система для идентификации партий боеприпасов (например, чтобы позволить исследование дефектов в ходе испытаний и тренировок)? |
a/ Limit values for total emissions of VOCs from installations treating single batches of seeds or other vegetable material shall be set case by case by the competent authorities on the basis of the best available techniques. |
а/ Предельные значения для общих выбросов ЛОС из установок для переработки отдельных партий семян или других материалов растительного происхождения устанавливаются компетентными органами в каждом конкретном случае на основе наилучших имеющихся методов. |