The Governor and the military chief, severely injured as a result of torture, were released and admitted to the local hospital in serious condition. The former was subsequently transferred to Bata Hospital. | Губернатора и начальника военного гарнизона, которым во время пыток нанесли тяжкие телесные повреждения, освободили и в критическом состоянии доставили в местную больницу, откуда позже губернатор был перевезен в больницу в Бате. |
(b) Organizing the Subregional Conference on Democratic Institutions and Peace in Central Africa, at Bata, Equatorial Guinea, from 18 to 21 May 1998; | Ь) организацию 18-21 мая 1998 года в Бате, Экваториальная Гвинея, Субрегиональной конференции по вопросам демократических институтов и мира в Центральной Африке; |
The only private radio station is operated by the president's son, Teodorin Nguema Obiang Mangue, who also operates Television Asonga, a cable TV channel in Bata. | Единственная частная радиостанция принадлежит сыну президента Теодорину Нгеме Обиангу Манге, который также руководит кабельным телевизионным каналом "Асонга", работающим в Бате. |
In addition, the Government is implementing reforms of all the penitentiary institutions in the country. In this framework, the penitentiary facilities of Malabo, Bata, Mongomo and Evinayong have been improved. | Помимо этого, правительство проводит реформу всех пенитенциарных учреждений страны, в ходе которой были усовершенствованы пенитенциарные центры в Малабо, Бате, Монгомо и Эвинаёнге. |
On 23 and 24 February 2001, the Convergencia para la Democracia Social (CPDS), a member of the Socialist International and the only legally recognized party not belonging to the governing coalition, held in its annual conference in Bata. | ЗЗ. 23-24 февраля 2001 года в Бате проходил съезд движения "Единство за социальную демократию" (ЕСД), являющегося членом "Социалистического интернационала" и единственной официально признанной политической партией, не входящей в состав правительственной коалиции. |
However, this positive statement needs to be qualified and attention firmly drawn to the serious torture to which 15 persons were subjected on their arrival in Bata after having been arrested in the village of Kogo on suspicion of attacking a military barracks. | Вместе с тем, помимо этих положительных аспектов, следует с серьезной обеспокоенностью отметить факт применения жестоких пыток, которым были подвергнуты в момент прибытия в город Бата 15 лиц, задержанных в населенном пункте Кого в связи с предполагаемой попыткой нападения на военную казарму. |
The Bantay Bata (Child Watch) Hotline has been set up and recently a TV programme, "Helpline on 9" (channel 9), helped spread public awareness and understanding of the plight and rights of children and facilitated reporting of cases. | Была создана линия прямой связи "бантау бата" (служба детского надзора), а недавно телевизионная программа "Помощь на канале 9" оказала содействие в распространении среди общественности информации о бедственном положении и правах детей и помогла наладить механизм представления соответствующих сообщений. |
The Special Representative visited Malabo public prison on two occasions, and also and the public prison in the city of Bata. | Специальный представитель дважды посетил тюрьму в Малабо, а также тюрьму в городе Бата. Кроме того, он один раз посетил изолятор временного содержания полицейского управления Малабо, а дважды - изолятор временного содержания полицейского управления Баты. |
In addition, it went to the mainland region, where in the city of Bata it spoke to the Governor and was also able to meet various personalities of civil society. | Участники миссии также посетили материковую часть страны, где в городе Бата они имели беседу с губернатором и встречались с различными представителями общественности. |
During his visit to the prison at Bata, the Special Rapporteur found a situation similar to that obtaining at the Malabo prison as regards serious shortcomings in nutrition and medical care for the inmates, as well as a lack of hygiene. | Во время посещения тюрьмы в городе Бата Специальный докладчик убедился, что положение в ней мало чем отличается от ситуации в тюрьме города Малабо: питание и медицинское обслуживание заключенных также недостаточны, и они содержатся в антисанитарных условиях. |
Of 300 public health posts created in 1983, only 117 are still in operation, while 89.8 per cent of senior health workers are in the cities of Malabo and Bata. | Из 300 созданных в 1983 году медицинских пунктов работают только 117, при том что 89,8% медицинского персонала высшего уровня сосредоточены в городах Малабо и Бата. |
He adds that the conditions of detention at the prison of Bata are deplorable, that detainees hardly receive any food unless it is brought to them by relatives, and that they must sleep on the floor. | В добавление он отмечает, что условия содержания под стражей в тюрьме Бата оставляют желать лучшего, что заключенные почти не получают еды, если ее только им не приносят их родственники, и что они вынуждены спать на полу. |
Respect for the rights of political parties may be said to have improved, particularly in the towns of Malabo and Bata, where the premises of the opposition groups are open and where they are functioning without any significant hindrance on the part of the government authorities. | Вместе с тем можно отметить положительные сдвиги в сфере соблюдения прав политических партий, особенно в городах Малабо и Бата, в которых открыто функционируют отделения оппозиционных структур, осуществляющие свою деятельность без серьезных препятствий со стороны государственных властей. |
During his visit to the prison at Bata, the Special Rapporteur found a situation similar to that obtaining at the Malabo prison as regards serious shortcomings in nutrition and medical care for the inmates, as well as a lack of hygiene. | Во время посещения тюрьмы в городе Бата Специальный докладчик убедился, что положение в ней мало чем отличается от ситуации в тюрьме города Малабо: питание и медицинское обслуживание заключенных также недостаточны, и они содержатся в антисанитарных условиях. |
The Ekuku electric power station, another thermal plant in the centre of Bata, and the Bikomo hydroelectric plant currently produce enough energy for the town of Bata and the surrounding area. | Электростанция Экуку, теплоэлектростанция в центре города Бата и гидроэлектростанция Бикомо в настоящее время производят достаточное количество энергии для снабжения Баты и прилегающих периферийных районов. |
The Special Representative met two children under 18 detained in Bata police station. | В полицейском управлении Баты Специальный представитель видел детей младше 18 лет, содержавшихся под стражей. |
In his speech of August 2000, the President of the Republic reportedly urged the population of Bata to arm themselves with machetes against an alleged danger from outside on the part of certain countries who had an interest in destabilizing Equatorial Guinea. | В своей речи в августе 2000 года президент Республики, по сообщениям, призвал население Баты вооружаться мачете, чтобы дать отпор посягательствам некоторых стран, заинтересованных в дестабилизации положения в Экваториальной Гвинее. |
Instead of being sent to Bata prison, as he should have been, he is allegedly living as a guest in the home of the Deputy Inspector-General. | Он не содержится, в соответствии с обычным порядком, в тюрьме Баты, а живет на положении гостя в резиденции заместителя генерального инспектора. |
They were transferred to the Central Prison (Cárcel Modelo) in Bata in July prior to their trial and were forced to perform unpaid work in the houses of military and civilian authorities. | В июле, накануне суда, их перевезли в центральную тюрьму Баты, где заставляли бесплатно работать в домах военных и гражданских должностных лиц. |
The roofs in Bata prison have also been repaired, there are more beds, mattresses and space available for people, acceptable arrangements have been made to separate women and men and a suitable area has been set aside for religious worship. | Кроме того, в тюрьме Баты были отремонтированы потолки, спальные места обеспечены матрацами, а спальные помещения стали более просторными, введена в действие приемлемая система раздельного содержания мужчин и женщин и созданы адекватные условия для отправления религиозного культа. |
Aged 16, he began working in a Bata shoe factory in Zlín. | В возрасте 16 лет он начал работать на обувной фабрике Bata в Злине. |
The Tagalog title is similar to that of a Philippine novel and film, Bata, Bata, Paano Ka Ginawa? | Тагальское название аналогично филиппинской новелле и фильму Bata, Bata, Paano Ka Ginawa? |
The registered office of Tescoma is situated in Zlín, an industrial centre with a long entrepreneurial tradition that was developed from the first half of the 20 th century by the world-famous Bata company. | Местонахождением компании является город Злин, промышленный центр с многолетней традицией ведения предпринимательства от первой половины ХХ века, заложенной всемирно известной обувной компании Bata. |