The Conference on Democratic Institutions and Peace in Central Africa was held in Bata, Equatorial Guinea, from 18 to 21 May 1998. | Конференция по вопросам демократических институтов и мира в Центральной Африке состоялась в Бате, Экваториальная Гвинея, 18-21 мая 1998 года. |
Delegations applauded the Committee's decision to organize the Conference, which had made it possible to involve civil society in the discussions held at Bata. | Делегации горячо приветствовали инициативу Постоянного консультативного комитета, организовавшего эту конференцию, которая позволила привлечь институты гражданского общества к состоявшимся в Бате дискуссиям. |
Done at Bata on 21 March 1998 | Совершено в Бате 21 мая 1998 года |
However, the members of the opposition of member States deeply regret the absence of their counterparts from some of the delegations present at Bata. | В то же время представители оппозиции из государств-участников выражают сожаление в связи с отсутствием представителей оппозиции в составе некоторых делегаций, присутствующих в Бате. |
During his next visit, he observed that a woman was being held in Bata prison for the same reason. | В ходе следующего посещения Специальный докладчик отмечал, что в государственной тюрьме в Бате одна из женщин отбывала заключение по той же причине. |
The number of HIV/AIDS cases in the two largest cities, Malabo and Bata, was growing daily. | Количество людей, пораженных ВИЧ/СПИДом, в двух самых больших городах Малабо и Бата увеличивается ежедневно. |
Meanwhile, Bata is establishing a life in the Valley of the Cedar, building a new home for himself. | Между тем, Бата строит в Долине Кедра для себя новый дом. |
Studies are currently being conducted by FAO in an attempt to resolve the drinking water problem in the cities of Malabo and Bata. | В настоящее время ФАО проводит ряд исследований, целью которых является решение проблемы снабжения питьевой водой жителей городов Малабо и Бата. |
Some of the municipalities in question are very significant, as in the case of Bata, the country's second city and the chief centre of mainland Equatorial Guinea. | Некоторые из вышеупомянутых муниципий играют большую роль в жизни страны, в частности Бата, второй по величине город страны и столица ее материковой части. |
During his visit to the prison at Bata, the Special Rapporteur found a situation similar to that obtaining at the Malabo prison as regards serious shortcomings in nutrition and medical care for the inmates, as well as a lack of hygiene. | Во время посещения тюрьмы в городе Бата Специальный докладчик убедился, что положение в ней мало чем отличается от ситуации в тюрьме города Малабо: питание и медицинское обслуживание заключенных также недостаточны, и они содержатся в антисанитарных условиях. |
He adds that the conditions of detention at the prison of Bata are deplorable, that detainees hardly receive any food unless it is brought to them by relatives, and that they must sleep on the floor. | В добавление он отмечает, что условия содержания под стражей в тюрьме Бата оставляют желать лучшего, что заключенные почти не получают еды, если ее только им не приносят их родственники, и что они вынуждены спать на полу. |
(b) Progress has not been achieved across the board, as there are still serious violations of human rights as well as disparities between the different parts of the country, where there is greater respect for rights in the main cities, Malabo and Bata; | Ь) эти успехи не носят общего характера, поскольку в стране по-прежнему имеют место грубые нарушения прав человека, причем ситуация в различных районах страны является не одинаковой: жители главных городов страны, а именно городов Малабо и Бата, обладают более широким набором прав; |
Scores of families were forcibly evicted from their homes to make room for roads and luxury housing developments, especially in the capital, Malabo, and Bata. | Десятки семей принудительно выселили из принадлежавших им домов, чтобы освободить территорию для прокладки дорог и строительства дорогого жилья, особенно в столице (Малабо) и в городе Бата. |
Similarly, it would be desirable for the authorities to take any opportunities they may be offered to send members of the prison service, especially officials of the Malabo and Bata prisons, to follow training courses in other countries. | В этой связи властям рекомендуется использовать возможности для отправки работником пенитенциарных учреждений, в частности из состава руководящих кадров тюрьм в Малабо и Бата, для обучения на курсах повышения квалификации в других странах. |
He was accused by the police, on the basis of statements by other persons charged with him, of having taken part in subversive attacks against the Bata shoe shop and a restaurant. | Базируясь на показаниях сообвиняемых, полиция обвинила автора в том, что он принимал участие в нападении на обувной магазин "Бата" и на ресторан. |
They refer to over 100 detainees, for the island of Bioko and the mainland areas of Bata, Ebebiyin, Micomiseng and Nsok-Zomo. | В них говорится о более чем 100 задержанных на острове Биоко и в континентальных районах Баты, Эбебийина, Микомисенга и Нсок-Сомо. |
He also regrets that two inmates at Bata police station were not allowed to meet him. | Кроме того, он выражает сожаление тем, что в полицейском управлении Баты двое задержанных были скрыты от него. |
The same should now be done in the remaining detention centres and, in particular, in Malabo and Bata police stations, where the sanitary arrangements for persons deprived of their liberty continue to be unhygienic and undignified. | Аналогичные меры необходимо осуществить и в остальных местах для содержания под стражей, в частности в комиссариатах Малабо и Баты, где лишенные свободы лица по-прежнему содержатся в антисанитарных и унижающих достоинство условиях. |
The Special Representative visited Malabo public prison on two occasions, and also and the public prison in the city of Bata. | Специальный представитель дважды посетил тюрьму в Малабо, а также тюрьму в городе Бата. Кроме того, он один раз посетил изолятор временного содержания полицейского управления Малабо, а дважды - изолятор временного содержания полицейского управления Баты. |
The visit made on 19 May 1994 to Bata prison revealed that the situation of the 37 detainees was similar to what it had been at the time of the October 1993 visit and that there had been no improvements whatsoever. | В ходе визита в государственную тюрьму Баты 19 мая 1994 года было установлено, что положение 37 заключенных этой тюрьмы не изменилось по сравнению с тем положением, в котором Специальный докладчик нашел их при посещении страны в октябре 1993 года. |
Aged 16, he began working in a Bata shoe factory in Zlín. | В возрасте 16 лет он начал работать на обувной фабрике Bata в Злине. |
The Tagalog title is similar to that of a Philippine novel and film, Bata, Bata, Paano Ka Ginawa? | Тагальское название аналогично филиппинской новелле и фильму Bata, Bata, Paano Ka Ginawa? |
The registered office of Tescoma is situated in Zlín, an industrial centre with a long entrepreneurial tradition that was developed from the first half of the 20 th century by the world-famous Bata company. | Местонахождением компании является город Злин, промышленный центр с многолетней традицией ведения предпринимательства от первой половины ХХ века, заложенной всемирно известной обувной компании Bata. |