| All civilized nations would surely agree to this plea rather than plunge the world into barbarism. | Все цивилизованные страны, безусловно, согласятся с этим призывом вместо того, чтобы обрекать мир на варварство. |
| When they see children being massacred and women being slaughtered, I think that people in the world thin to themselves that this is African barbarism. | Когда они видят, как вырезают детей и жестоко расправляются с женщинами, мне кажется, что люди в мире думают про себя: это африканское варварство. |
| The Swiss Government would like to point out that the 1949 Geneva Conventions were the result of the tragic experience of humanity; they do not set out an ideal, but indicate the threshold below which barbarism begins. | Швейцарское правительство хотело бы отметить, что Женевские конвенции 1949 года стали результатом трагического опыта человечества; будучи далеки от идеала, они устанавливают порог, за которым начинается варварство. |
| They are articulated around the alleged lack of rationality, inhumanity and barbarism of these religions. | Цель такого подхода заключается в том, чтобы доказать предполагаемую абсурдность, жестокость и варварство этих религий. |
| The United States seems as capable of barbarism as anyone else, as the abuses at the Abu Ghraib prison make clear. | Соединенные Штаты кажутся также способными на варварство, как и любая другая страна, как показали издевательства в тюрьме Абу Граиб. |
| We in the West African subregion have witnessed barbarism unknown to mankind since the Middle Ages, inflicted upon a civilian population by unrelenting rebel groups. | Мы, в западноафриканском регионе, стали свидетелями варварских актов, которых человечество не видело со времен средневековья, актов, совершенных в отношении гражданского населения не знающими жалости повстанческими группами. |
| Greece unequivocally condemns the perpetrators and sponsors of such acts of barbarism, and is ready to offer the international community all possible assistance required in order to punish those responsible. | Греция решительно осуждает исполнителей и спонсоров подобных варварских актов и готова оказать международному сообществу любое возможное содействие, необходимое для наказания виновных. |
| A year after the barbarism of 11 September, we need to always recall that the fabric of laws and codes that we have painstakingly built up over recent decades in the United Nations remains all too fragile and vulnerable. | Год спустя после варварских актов 11 сентября мы должны всегда помнить о том, что «ткань» законов и кодексов, которые мы с таким трудом создали за последние десятилетия в Организации Объединенных Наций, остается слишком хрупкой и уязвимой. |
| Our aim is to live in a more peaceful world, one where the small shall feel as secure as the mighty and where the fruits of human labour and ingenuity are not destroyed by wanton acts of barbarism. | Наша цель - жить в более мирных условиях, в которых малые страны будут чувствовать себя в такой же безопасности, как и могущественные, а плоды человеческого труда и разума не будут уничтожаться в результате бессмысленных варварских актов. |
| As an international community we can - and must - do more to prevent and respond to these acts of barbarism. | Мы, международное сообщество, можем - и обязаны - активизировать усилия, направленные на предотвращение этих варварских актов и принятие ответных мер в связи с ними. |
| Those responsible for yesterday's barbarism are the enemies of peace and justice. | Те, кто несет ответственность за вчерашние варварские действия, являются врагами мира и справедливости. |
| Unfortunately, the Ethiopian Government would continue committing crimes until such time as the United Nations human rights mechanisms, including the Third Committee, made a tangible and credible response to such barbarism. | К сожалению, правительство Эфиопии будет продолжать совершать преступления до тех пор, пока механизмы защиты прав человека Организации Объединенных Наций, в том числе и Третий комитет, не отреагируют конкретным и убедительным образом на эти варварские действия. |
| During that time, the grip of the occupation has tightened and the barbarism of the associated practices and repressive measures has become more marked, in particular through the perpetration of war crimes against our people. | За этот период усилилось давление оккупации и связанные с ним варварские действия, а репрессивные меры стали еще жестче; в частности, они выразились в совершении военных преступлений против нашего народа. |
| I'm a remedy against barbarism, a symbol of... | Я ведь все-таки - бастион против варваров, символ чего-то... |
| You know how I've always been a bulwark against barbarism. | Вы знаете, что я - бастион защиты от варваров. |
| It's barbaric, but a barbarism even worse than the old-fashioned, straightforward kind. | Поколение варваров, но это варварство хуже старомодного, прямолинейного варварства. |
| Knows that I always I was an obstacle to barbarism. | Вы знаете, что я - бастион защиты от варваров. |