| But the old pagan barbarism is honest and clean. | А вот старое языческое варварство - честное и ясное. |
| You will pay for your barbarism! | Вы заплатите за свое варварство! |
| And when one of the powerful earthquakes shook the country, Coricancha not only withstood but «threw down» excessive layers of the colonial period, with which the builders of the Dominicana abbey tried to submerge the «barbarism». | И когда произошло одно из сильных землетрясений, Кориканча не просто устоял, но и "сбросил" с себя все лишние наслоения колониального периода, которыми строители Доминиканского монастыря пытались скрыть от глаз "варварство". |
| It is time for barbarism to give way to civilization and for respect for human rights to be enjoyed by all, men and women, without distinction. | Наступило время, чтобы варварство уступило место цивилизованным формам и чтобы уважение прав человека обеспечивалось для всех, мужчин и женщин, без какого бы то ни было различия. |
| And he can't understand how this barbarism can betolerated, and he vents his frustrations. | И он не может понять, как можно терпеть такое варварство. Ион выпускает свои эмоции. |
| The Union utterly condemns the perpetrators and sponsors of these acts of barbarism. | Союз самым твердым образом осуждает исполнителей и подстрекателей этих варварских актов. |
| Those responsible for such acts of barbarism have not been prosecuted. | Лица, ответственные за совершение этих варварских актов, не были привлечены к судебной ответственности. |
| We in the West African subregion have witnessed barbarism unknown to mankind since the Middle Ages, inflicted upon a civilian population by unrelenting rebel groups. | Мы, в западноафриканском регионе, стали свидетелями варварских актов, которых человечество не видело со времен средневековья, актов, совершенных в отношении гражданского населения не знающими жалости повстанческими группами. |
| A year after the barbarism of 11 September, we need to always recall that the fabric of laws and codes that we have painstakingly built up over recent decades in the United Nations remains all too fragile and vulnerable. | Год спустя после варварских актов 11 сентября мы должны всегда помнить о том, что «ткань» законов и кодексов, которые мы с таким трудом создали за последние десятилетия в Организации Объединенных Наций, остается слишком хрупкой и уязвимой. |
| The extremely sad events of 11 September on the soil of the United States will go down in the annals of human history as one of the most callous and insensitive acts of barbarism that any human being can perpetrate against another. | Чрезвычайно печальные события 11 сентября на территории Соединенных Штатов будут вписаны в анналы истории человечества как один из самых бессердечных и бесчувственных варварских актов, который один человек может совершить в отношении другого. |
| Those responsible for yesterday's barbarism are the enemies of peace and justice. | Те, кто несет ответственность за вчерашние варварские действия, являются врагами мира и справедливости. |
| Unfortunately, the Ethiopian Government would continue committing crimes until such time as the United Nations human rights mechanisms, including the Third Committee, made a tangible and credible response to such barbarism. | К сожалению, правительство Эфиопии будет продолжать совершать преступления до тех пор, пока механизмы защиты прав человека Организации Объединенных Наций, в том числе и Третий комитет, не отреагируют конкретным и убедительным образом на эти варварские действия. |
| During that time, the grip of the occupation has tightened and the barbarism of the associated practices and repressive measures has become more marked, in particular through the perpetration of war crimes against our people. | За этот период усилилось давление оккупации и связанные с ним варварские действия, а репрессивные меры стали еще жестче; в частности, они выразились в совершении военных преступлений против нашего народа. |
| I'm a remedy against barbarism, a symbol of... | Я ведь все-таки - бастион против варваров, символ чего-то... |
| You know how I've always been a bulwark against barbarism. | Вы знаете, что я - бастион защиты от варваров. |
| It's barbaric, but a barbarism even worse than the old-fashioned, straightforward kind. | Поколение варваров, но это варварство хуже старомодного, прямолинейного варварства. |
| Knows that I always I was an obstacle to barbarism. | Вы знаете, что я - бастион защиты от варваров. |