| The world will be at permanent risk of a relapse into barbarism, of nuclear holocaust or of geological cataclysm until the weapons of culture and technology are set aside for the sake of mankind's common interests. | Миру будет постоянно угрожать опасность нового впадания в варварство, ядерного холокоста или геологического катаклизма, пока на благо общечеловеческих интересов не будет задействовано такое оружие, как культура и технология. |
| It is symbolic because, through this session, the international community can finally exorcise, together, the tragedy of the Holocaust and, further, express its firm will to condemn tyranny and barbarism to eternal failure, wherever they may arise. | Она символична, потому что с ее помощью международное сообщество может, наконец, изгнать, совместными усилиями, призрак трагедии Холокоста, а также выразить свою твердую волю осудить тиранию и варварство, навсегда заклеймив их, где бы они ни возникали. |
| You will pay for your barbarism! | Вы заплатите за свое варварство! |
| And he can't understand how this barbarism can be tolerated, and he vents his frustrations. | И он не может понять, как можно терпеть такое варварство. |
| The generous and strong ideas that presided over its birth, just after a world conflict that pushed the limits of barbarism to the unspeakable, retain all their currency. | Благородные и прогрессивные идеи, лежащие в основе ее создания сразу же после мирового конфликта, в результате которого варварство достигло неописуемых масштабов, по-прежнему сохранили свою актуальность. |
| The Union utterly condemns the perpetrators and sponsors of these acts of barbarism. | Союз самым твердым образом осуждает исполнителей и подстрекателей этих варварских актов. |
| Those responsible for such acts of barbarism have not been prosecuted. | Лица, ответственные за совершение этих варварских актов, не были привлечены к судебной ответственности. |
| Greece unequivocally condemns the perpetrators and sponsors of such acts of barbarism, and is ready to offer the international community all possible assistance required in order to punish those responsible. | Греция решительно осуждает исполнителей и спонсоров подобных варварских актов и готова оказать международному сообществу любое возможное содействие, необходимое для наказания виновных. |
| The extremely sad events of 11 September on the soil of the United States will go down in the annals of human history as one of the most callous and insensitive acts of barbarism that any human being can perpetrate against another. | Чрезвычайно печальные события 11 сентября на территории Соединенных Штатов будут вписаны в анналы истории человечества как один из самых бессердечных и бесчувственных варварских актов, который один человек может совершить в отношении другого. |
| Our aim is to live in a more peaceful world, one where the small shall feel as secure as the mighty and where the fruits of human labour and ingenuity are not destroyed by wanton acts of barbarism. | Наша цель - жить в более мирных условиях, в которых малые страны будут чувствовать себя в такой же безопасности, как и могущественные, а плоды человеческого труда и разума не будут уничтожаться в результате бессмысленных варварских актов. |
| Those responsible for yesterday's barbarism are the enemies of peace and justice. | Те, кто несет ответственность за вчерашние варварские действия, являются врагами мира и справедливости. |
| Unfortunately, the Ethiopian Government would continue committing crimes until such time as the United Nations human rights mechanisms, including the Third Committee, made a tangible and credible response to such barbarism. | К сожалению, правительство Эфиопии будет продолжать совершать преступления до тех пор, пока механизмы защиты прав человека Организации Объединенных Наций, в том числе и Третий комитет, не отреагируют конкретным и убедительным образом на эти варварские действия. |
| During that time, the grip of the occupation has tightened and the barbarism of the associated practices and repressive measures has become more marked, in particular through the perpetration of war crimes against our people. | За этот период усилилось давление оккупации и связанные с ним варварские действия, а репрессивные меры стали еще жестче; в частности, они выразились в совершении военных преступлений против нашего народа. |
| I'm a remedy against barbarism, a symbol of... | Я ведь все-таки - бастион против варваров, символ чего-то... |
| You know how I've always been a bulwark against barbarism. | Вы знаете, что я - бастион защиты от варваров. |
| It's barbaric, but a barbarism even worse than the old-fashioned, straightforward kind. | Поколение варваров, но это варварство хуже старомодного, прямолинейного варварства. |
| Knows that I always I was an obstacle to barbarism. | Вы знаете, что я - бастион защиты от варваров. |