Английский - русский
Перевод слова Banality
Вариант перевода Банальность

Примеры в контексте "Banality - Банальность"

Примеры: Banality - Банальность
You must know that phrase, "the banality of evil". Тебе должно быть знакома фраза "банальность зла".
his banality, his anxiety, so tight. его банальность, его беспокойство, такое напряженное.
Biographer David Buckley believed the song "poked fun at the banality of the dance-floor and the style fascists" of the New Romantic movement. Биограф Дэвид Бакли (англ. David Buckley) полагал, что «песня высмеивала банальность танцплощадки и "фашистский стиль" движения "Новая романтика"».
I saw that you wrote, "Spangler, the banality of evil." Я видела, что ты написал: "Спэнглер - банальность зла".
I must now tell of his failure, his shattered dream, and how Calcutta, slowly, will fully expose his solitude, his banality, his anxiety, so tight. Сейчас я должен рассказать о его провале, о его разрушенной мечте, и о том как Калькутта, медленно, обнажит его одиночество, его банальность, его беспокойство, такое напряженное.
Our banality disgusts her. Наша банальность вызывает у нее отвращение.
Surrealists reject the banality of everyday life. Сюрреалисты отрицают банальность повседневной жизни.
it's a disheartening banality. Как же банальность обескураживает.
Graphic works by Akhra Adzhindzhal might be without any danger of running into banality called the island of serenity and peace among the rough exhibition life. Графические работы Ахры Аджинджала можно без боязни впасть в банальность, назвать островком спокойствия среди бурной экспозиционной жизни.
I for one prefer the saccharine banality of life under Grace and Zayday to the toxic sludge the Chanels force-fed us every day like we were pâtéd geese. Каждый предпочитает сахарную банальность жизни под руководством Грейс и Зейдей, вместо токсичной грязи, которой нас, как гусей, кормили Шанели.
Hannah Arendt, The Banality Of Evil, the My Lai massacre, all of that, I see where you're coming from. Ханна Арендт, "Банальность зла", резня в Сонгми, вот это всё, я понимаю твою мысль.
By concentrating in himself the image of a possible role, the star, the spectacular representation of living man, thus concentrates this banality. Знаменитость является не живым человеком, но его ряженным образом, репрезентацией в рамках спектакля, его имидж целиком зависит от текущей роли, тем самым, собой он выражает исключительно банальность.
Well, would anyone else like a bite of banality? Кто-нибудь еще хочет вкусить эту банальность?
You ever read The Banality of Evil? Вы не читали "Банальность зла"?