| My husband thinks it's baloney. | Мой муж считает, что это чепуха. |
| There are lots of people who believe that, and I think it is utter baloney. | Многие люди так и считают, но по-моему это - полная чепуха. |
| Ah, that's a lot of baloney. | Да чепуха всё это. |
| What is this baloney? | Что это за чепуха? |
| There are lots of people who believe that, and I think it is utter baloney. | Многие люди так и считают, но по-моему это - полная чепуха. |
| I was just wondering why you're pulling that baloney on my year. | Мне просто интересно, почему вы несете этот вздор в мой год. |
| But I want you kids to know that that's baloney. | Но я хочу, чтобы вы знали - это вздор. |
| You expect us to believe that baloney? | Думаете, мы поверим в этот вздор? |
| All I've been able to get out of her is some baloney about why she flew the coup. | Всё, что я смог вытянуть из неё это всякий вздор о причине побега. |
| But she's just a blonde Yoko Ono, making an administration over in her Kumbaya, peace-on-Earth baloney. | Но она блондинистая версия Йоко Оно, вся администрация пляшет под ее дудку, мир на Земле, что за вздор. |
| Dad. His story is baloney. | Пап, эта история - чушь. |
| I like him a lot.' What a load of baloney! | Нравится Что за чушь собачья? |
| All that fortune-telling stuff's baloney, and you know it. | Да бросьте вы эту чушь с гаданиями! |
| That is so much baloney. | Всё это чушь какая-то. |
| Cut the baloney, Maureen. | Прекрати нести чушь, Маурин. |
| Virginia, god bless her, tried to give me some baloney story about, they're publishing the study, working out of the hotel. | Вирджиния попыталась скормить мне какую-то ерунду о том, как они якобы собираются публиковать результаты и работают в гостинице. |
| Can you believe that baloney? | Верите в эту ерунду? |
| You believe that baloney? | Веришь в эту ерунду? |
| I decided to cut out... all of the baloney. | Поэтому... я решил вырезать всякую ерунду. |
| If you fry baloney, it tastes like a hot dog. | Если зажарить колбасу, то её по вкусу не отличишь от хот-дога. |
| Take your baloney, pal. | Держи свою колбасу, приятель. |
| I don't eat baloney. | Я не ем колбасу. |
| I loved your rant about how bread is square and baloney is round. | Мне так понравилась Ваша тирада про квадратный хлеб и круглую колбасу. |
| Don't waste my time with this baloney. | Не трать мое время такой ерундой. |
| I don't want any baloney, magic tricks or psychological mumbo jumbo. | Я сыт по горло всякой ерундой, фокусами и психологическими выкрутасами. |
| And you must be full of baloney. | И вы, должно быть полны ерундой. [созвучно- воздушными шариками] |
| Oh, these humans and their "everyone's special" baloney. | Ох уж эти люди с их ерундой про "индивидуальные особенности". |
| Baloney and cheese, and no chips? | Колбаса и сыр, и никаких чипсов? |
| Baloney, tomato and ketchup. | Колбаса, помидоры и кетчуп. |
| Come on, let's go to the fridge to check on the baloney situation. | Пошли к холодильнику, посмотрим как там колбаса. |
| The truth of the matter is that a Feynman sandwich had a load of ham, but absolutely no baloney. | Правда такова, что это в сэндвиче Фейнмана много ветчины, но абсолютно никакой копчёной колбасы. |
| I think the answer is we should honor Feynman by getting as much baloney out of our own sandwiches as we can. | Я считаю, мы должны почтить память Фейнмана, убрав как можно больше копчёной колбасы из наших сэндвичей. |
| Well, I happened to have been very quick that day, and I said, "Yeah, but a lot less baloney." | Ну, я не растерялся в тот день и сказал: «Да, но намного меньше копчёной колбасы» |
| How should we really honor Feynman? I think the answer is we should honor Feynman by getting as much baloney out of our own sandwiches as we can. | Я считаю, мы должны почтить память Фейнмана, убрав как можно больше копчёной колбасы из наших сэндвичей. |
| Sagan presents a set of tools for skeptical thinking which he calls the "baloney detection kit". | Саган представляет инструменты критического мышления, которые он называет «набор по разоблачению лапши». |
| Sagan's "baloney detection kit" also provides tools for detecting "the most common fallacies of logic and rhetoric", such as argument from authority and statistics of small numbers. | «Набор по разоблачению лапши» также предлагает инструменты для обнаружения «самых распространенных логических и риторических ложных доводов», таких как апелляция к авторитету и статистика малых чисел. |
| Now he's a baloney sandwich. | Сёгодня он - сэндвич с колбасой. |
| Do you agree that a baloney sandwich is a satisfactory meal? | Вы согласны что сэндвич с колбасой - это удовлётворитёльная ёда? |
| It's like, let's all eat baloney sandwiches and be racist. | Это как "давайте есть сэндвичи с болонской колбасой и быть расистами". |
| And five baloney sandwiches for the shgatzim. | И пять сэндвичей с болонской колбасой для гоев. |
| I swear to God, I'm gonna open one of these boxes and find, like, a dead cat and an old baloney sandwich in it. Ha, ha, ha. | Боюсь, если открою какую-нибудь коробку,... то найду там мёртвую кошку и старый бутерброд с колбасой! |