The name Lastadie is derived from the Medieval Latin Lastagium, referring specifically to sailing ballast and generally to loading docks. | Название Ластади происходит от средневекового латинского Lastagium, ссылаясь на парусный балласт и на погрузочные доки. |
Lighten ship and drop all ballast. | Облегчить корабль, сбросить весь балласт. |
And when we drop the ballast overboard we climb. Sand, water, all the equipment we don't need anymore. | И когда мы сбрасываем балласт за борт, вы поднимаемся вверх. Песок, вода, все оборудование, которое нам больше не нужно. |
Places and monuments emphasized in tourism campaigns include: Old San Juan, promoting the historic nature of its colonial buildings and narrow streets covered by adoquine, a blue stone cast from furnace slag; they were brought over as ballast on Spanish ships. | Места и монументы, акцентируемые в туристических кампаниях, состоят из Старого Сан-Хуана, распространяющего историческую природу своих зданий колониального периода и узких улиц, покрытых синими камнями, добываемыми из печной окалины; они были привезены как балласт на испанских кораблях. |
That's when you throw out all the ballast, all the certainties, in order to adapt to the new situation. | Вот когда вы выбрасываете весь балласт, всё, что казалось очевидным, для того, чтобы адаптироваться к новой ситуации. |
If the water in the ballast tanks could jeopardize the stability of the vessel: | Если из-за воды в балластных цистернах остойчивость судна может оказаться под угрозой: |
9.3.3.17.5 (a) Driving shafts of the bilge or ballast pumps may penetrate through the bulkhead between the service space and the engine room, provided the arrangement of the service space is in compliance with 9.3.3.11.6. | 9.3.3.17.5 а) Ведущие валы осушительных или балластных насосов могут проходить через переборку, разделяющую служебное помещение и машинное отделение, если расположение служебного помещения соответствует требованиям маргинального номера 331211 (6) пункта 9.3.3.11.6. |
The invention pertains to the field of underwater sports, and particularly to underwater hunting and freediving, and can be used for attaching ballast weights in order to compensate the positive buoyancy of a diver upon immersion. | Изобретение относиться к области подводного спорта, а именно к подводной охоте, фридайвингу и служит для крепления балластных грузов с целью компенсации положительной плавучести подводного пловца при погружении под воду. |
The aim of said invention is to reduce the accumulation of ballast and toxic substances and formic acid in the structure of prepared wood ships, thereby reducing the penetration thereof into food products during a subsequent pyrolysis of said wood ships. | Задачей настоящего изобретения является уменьшение накопления в структуре приготовленной древесной щепы балластных и токсических веществ, муравьиной кислоты и, тем самым, снижение поступления их в пищевые продукты при последующем пиролизе приготовленной древесной щепы. |
The compartments or other spaces fitted out for ballast may only be linked to the drainage system by means of a single closing device. | Отсеки и другие помещения, используемые в качестве балластных отсеков, могут быть связаны с осушительной системой с помощью одного простого закрывающегося устройства. |
The seventh pump was connected to six operating main circulating pumps as ballast loading. | К шести работающим главным циркуляционным насосам подключается в качестве балластной нагрузки седьмой насос. |
PROCESS FOR PREPARING A CONCRETE MIX FOR A BALLAST PIPE | СПОСОБ ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЕТОННОЙ СМЕСИ ДЛЯ БАЛЛАСТНОЙ ТРУБЫ |
The plough is determined for arrangement of the gravel ballast when performing the continuous repairs of the superstructure. | Прёдназначён для профилирования балластной призмы при рёмонтах и тёкущём содёржании вёрхнёго строёния жёлёзнодорожного пути. |
However it was required first of all to use something as ballast loading in order to have possibility to make gagings on the running out turbine. | Однако требовалось во-первых, что-то использовать в качестве балластной нагрузки для того, чтобы можно было производить замеры на выбегающей турбине. |
The car allows to make uniform unloading of ballast materials on height, for all width of a ballast prism, on one or both sides of a way, to middle of a track, not falling asleep thus heads rails. | Вагон позволяет производить равномерную разгрузку балластных материалов по высоте, на всю ширину балластной призмы, на одну или обе стороны пути, в середину колеи, не засыпая при этом головок рельсов. |
In case of the existence of level indicators, ballast tanks may also be partially filled. | При наличии указателей уровня балластные цистерны также могут заполняться частично. |
motors driving essential equipment such as ballast pumps; they shall be of the "certified safe" type. | двигатели, приводящие в действие основное оборудование, такое, как балластные насосы; они должны быть "гарантированного типа безопасности". |
The ships' forward ballast tanks were filled with concrete to both protect their bows during the attack, and act as a more lasting obstacle once sunk. | Носовые балластные танки этих кораблей заполнили бетоном, чтобы, с одной стороны, защитить носовую часть при атаке, с другой, чтобы корабли после затопления представляли собой более долговечное препятствие. |
The collision was so serious that the vessel was almost lost; accounts detail a desperate struggle for positive buoyancy to surface after the forward ballast tanks were ruptured. | Столкновение было настолько серьезным, что судно едва не затонуло - велась борьба за положительной плавучесть для всплытия на поверхность после того, как передние балластные цистерны были пробиты. |
If this condition cannot be met, an entry shall be made in the vessel's certificate to the effect that, whilst under way, the ballast tanks can only be empty or full and that, whilst under way, the ballast conditions must not be changed. | Если это условие не может быть выполнено, в судовое свидетельство должна быть внесена соответствующая запись о том, что на ходу судна балластные цистерны могут быть только пустыми либо полными, причем на ходу судна условия балластировки не могут быть изменены. |
"Objective value": Design value of an electrical or photometric characteristic. To be achieved, within the specified tolerances, when the gas-discharge light source is energized by the ballast operated at test voltage. | 3.1.6 "Нормальное значение" - расчетное значение электрической или фотометрической характеристики, которое должно достигаться в пределах установленных допусков при подаче испытательного напряжения на газоразрядный источник света с помощью пускорегулирующего устройства. |
A brief technical description, if any, including the make and type of the ballast(s); | 2.2.2 краткое техническое описание, если оно имеется, включая модель и тип пускорегулирующего устройства (пускорегулирующих устройств); |
During testing of the front fog lamp the voltage at the terminals of the ballast shall be regulated to maintain 13.2 V for a 12 V system, or at the vehicle voltage as specified by the applicant, with a tolerance of +-0.1 V. | В ходе испытания передней противотуманной фары напряжение на контактах пускорегулирующего устройства поддерживают на уровне 13,2 В для 12-вольтной системы или на уровне значения напряжения электрической системы транспортного средства, указанного подателям заявки, с допустимым отклонением +-0,1 В. |
Trade name and identification number of separate ballast(s) or part(s) of ballast(s): | Торговая марка и идентификационный номер отдельного пускорегулирующего устройства (отдельных пускорегулирующих устройств) или части пускорегулирующего устройства (частей пускорегулирующих устройств) |
"2.2.2.1. for gas discharge lamps, the make and type of the ballast(s) in the case that the ballast(s) is (are) not integrated with the light source(s);" | "2.2.2.1 для газоразрядных ламп - пускорегулирующего устройства (пускорегулирующих устройств) в том случае, когда пускорегулирующее устройство (пускорегулирующие устройства) является (являются) неотъемлемой частью источника света (источников света);" |
All samples shall be tested with the ballast, according to paragraph 2.2.2.4. | 3.4.2 Все образцы испытываются с пускорегулирующим устройством в соответствии с пунктом 2.2.2.4. |
equipped with the serial production gas-discharge light source and the serial ballast, if any. | оснащена газоразрядным источником света серийного производства и серийным пускорегулирующим устройством, если это предусмотрено. |
The above correction does not apply to distributed lighting systems using a non-replaceable gas-discharge light source or to headlamps with the ballast(s) totally or partially integrated. | Вышеуказанная корректировка не производится в случае распределенных систем освещения, в которых используется несменный газоразрядный источник света, или фар с частично или полностью интегрированным(и) пускорегулирующим устройством (пускорегулирующими устройствами). |
2 Wattage of lamp with ballast integrated. | 2 Мощность лампы с встроенным пускорегулирующим устройством. |
If all samples of a type of gas-discharge light source which are submitted in accordance with paragraphs 2.2.2.3. or 2.2.3.2. comply with the requirements of this Regulation when tested with the ballast according to paragraph 2.2.2.4., approval shall be granted. | 2.4.1 Официальное утверждение представляется в том случае, если все образцы типа газоразрядного источника света, представленные на основании пунктов 2.2.2.3 или 2.2.3.2, соответствуют предписаниям настоящих Правил при испытании с пускорегулирующим устройством, указанным в пункте 2.2.2.4. |
This ballast may be partly or completely inside or outside the headlamp; | Это пускорегулирующее устройство может частично или полностью находиться внутри фары или снаружи. |
2.4.6.1. One ballast, which may be totally or partly integrated in the front fog lamp. | 2.4.6.1 одно пускорегулирующее устройство, которое может быть полностью или частично встроено в переднюю противотуманную фару; |
"Rated wattage": Wattage marked on the gas-discharge light source and ballast. | 3.1.2 "Пускорегулирующее устройство"- устройство электроснабжения газоразрядного источника света. 3.1.3 "Номинальное напряжение"- входное напряжение, указанное на пускорегулирующем устройстве. |
"3.2.1. Each sample submitted shall conform to the relevant specifications of this Regulation when tested, in the case the ballast is not integrated with the light source with the ballast according to paragraph 2.2.2.4." | "3.2.1 Каждый представляемый образец должен отвечать относящимся к нему техническим требованиям, приведенным в настоящих Правилах, когда он испытывается вместе с пускорегулирующим устройством согласно положениям пункта 2.2.2.4, если пускорегулирующее устройство не встроено в источник света". |
"3.4.2. All samples shall be tested with the ballast, according to paragraph 2.2.2.4., in case the ballast is not integrated with the light source." | "3.4.2 Все образцы испытываются с пускорегулирующим устройством в соответствии с пунктом 2.2.2.4, если пускорегулирующее устройство не встроено в источник света". |
The invention makes it possible to reduce the outer diameter of pipes with a ballast coating. | Изобретение позволяет уменьшить наружный диаметр труб с балластным покрытием. |
The invention relates to pipeline technology, specifically to ballast materials applied to the outer surface of pipes of underwater main pipelines for weighting said pipes. | Изобретение относится к трубопроводной технике, а именно, к балластным материалам, наносимым на наружную поверхность труб подводных магистральных трубопроводов для их утяжеления. |
This requirement applies also to voyages on ballast or empty with uncleaned cargo tanks between cargo transport operations. | Это предписание применяется также к балластным рейсам или рейсам порожнем с неочищенными грузовыми танками в период между грузовыми перевозками . |
2.3.4. The ballast used for the type approval of the light source shall be marked with type and trade mark identification and with the rated voltage and wattage, as indicated on the relevant lamp data sheet, | 2.3.4 На пускорегулирующем устройстве, используемом для официально утвержденного источника света, указываются тип и торговая марка, а также номинальное напряжение и мощность, указанные в соответствующей спецификации фары. |
"Rated wattage": Wattage marked on the gas-discharge light source and ballast. | 3.1.2 "Пускорегулирующее устройство"- устройство электроснабжения газоразрядного источника света. 3.1.3 "Номинальное напряжение"- входное напряжение, указанное на пускорегулирующем устройстве. |
To be achieved, within the specified tolerances, when the gas-discharge light source is energized by the ballast operated at test voltage. | 3.1.4 "Номинальная мощность"- мощность, указанная на газоразрядном источнике света и на пускорегулирующем устройстве. |
"Rated voltage": Input voltage marked on the ballast or on the light source in the case that the ballast is integrated with the light source. | 3.1.3 "Номинальное напряжение" - входное напряжение, указанное на пускорегулирующем устройстве или на источнике света, если пускорегулирующее устройство встроено в источник света. |
"Test voltage": Voltage, at the input terminals of the ballast for which the electrical and photometric characteristics of the gas-discharge light source are intended and are to be tested. "Objective value": Design value of an electrical or photometric characteristic. | 3.1.2 "Пускорегулирующее устройство"- устройство электроснабжения газоразрядного источника света. 3.1.3 "Номинальное напряжение"- входное напряжение, указанное на пускорегулирующем устройстве. |