| The ballast also serves as a means of drainage. | Балласт также действует в качестве дренажа. |
| Bunkers, stores, ballast and dunnage that are: | Бункеры, бортовые запасы, балласт, подстилочный и сепарационный материалы: |
| While Jack's working on the power-up, we'd like you and Freddo... to transfer some ballast over to the command module. | Пока Джек включает всё, вам с Фредо надо бы... переместить балласт в командный модуль. |
| And when we drop the ballast overboard we climb. Sand, water, all the equipment we don't need anymore. | И когда мы сбрасываем балласт за борт, вы поднимаемся вверх. Песок, вода, все оборудование, которое нам больше не нужно. |
| Control elements: bungee cord, three-to-one elasticity ratio, fifty-pound ballast. | Элементы управления: канат для банджи-джампинга, отношение эластичности три-к-одному, и балласт весом пятьдесят фунтов. |
| As ships travel faster and faster, the survival rates of species carried in ballast tanks has increased. | С увеличением скоростей движения судов возрастают показатели выживания видов в балластных танках. |
| Every day, it has been estimated that at least 7,000 different species are being transported around the world in ships' ballast tanks. | Согласно оценкам, ежедневно по меньшей мере 7000 различных видов перевозятся в балластных танках судов по всему миру. |
| In 1.6.7.2.2.2, Table of general transitional provisions: Tank vessels, a new line was added to the amended 7.2.3.20.1 - Fitting of ballast tanks and compartments with level indicators. | В приведенной в пункте 1.6.7.2.2.2 таблице общих переходных положений для танкеров в измененный пункт 7.2.3.20.1 - Оснащение балластных цистерн и отсеков указателями уровня - была добавлена новая строка. |
| Level indicators for ballast tanks | Указатели уровня для балластных цистерн |
| Some air may be left in the ballast tanks from all that blowing. | В балластных отсеках... мог остаться воздух. |
| After this event, a concrete dam was built and part of the colliery waste covered with ballast. | После этой аварии была сооружена бетонная дамба и часть склада шахтных отходов была закрыта балластной породой. |
| PROCESS FOR PREPARING A CONCRETE MIX FOR A BALLAST PIPE | СПОСОБ ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЕТОННОЙ СМЕСИ ДЛЯ БАЛЛАСТНОЙ ТРУБЫ |
| It was decided to block SESR system, and to use reserve MCP (main circulation pump) as ballast loading. | Было решено заблокировать систему САОР, а в качестве балластной нагрузки использовать резервные ГЦН. |
| However it was required first of all to use something as ballast loading in order to have possibility to make gagings on the running out turbine. | Однако требовалось во-первых, что-то использовать в качестве балластной нагрузки для того, чтобы можно было производить замеры на выбегающей турбине. |
| The torque relative to the axis of the rocker arm from the action of the total weight of counterweights and a ballast part of said rocker arm exceeds the counteracting torque from the action of the weight of the locking part thereof. | Крутящий момент относительно оси коромысла от воздействия суммарного веса грузил-противовесов и его балластной части коромысла превышает противодействующий крутящий момент от воздействия веса его блокирующей части. |
| Stripping and ballast pumps in the cargo area | Осушительные и балластные насосы, расположенные в грузовом пространстве |
| The ballast tanks, which also served as a cap and protection for the first stage engine bell, would then be filled with water, raising the rocket to vertical. | Балластные резервуары, служившие также «крышкой» и защитой для двигателей первой ступени, заполнялись водой, в результате чего ракета приходила в вертикальное положение. |
| San Francisco's forward ballast tanks and her sonar dome were severely damaged, but her inner hull was not breached and there was no damage to her nuclear reactor. | У подводной лодки были серьезно повреждены передние балластные цистерны и головной сонар купола, но ее внутренний корпус пробит не был, так же не было никаких повреждений у ядерного реактора. |
| The collision was so serious that the vessel was almost lost; accounts detail a desperate struggle for positive buoyancy to surface after the forward ballast tanks were ruptured. | Столкновение было настолько серьезным, что судно едва не затонуло - велась борьба за положительной плавучесть для всплытия на поверхность после того, как передние балластные цистерны были пробиты. |
| If this condition cannot be met, an entry shall be made in the vessel's certificate to the effect that, whilst under way, the ballast tanks can only be empty or full and that, whilst under way, the ballast conditions must not be changed. | Если это условие не может быть выполнено, в судовое свидетельство должна быть внесена соответствующая запись о том, что на ходу судна балластные цистерны могут быть только пустыми либо полными, причем на ходу судна условия балластировки не могут быть изменены. |
| Brand and type number of the ballast. | Торговая марка и идентификационный номер пускорегулирующего устройства |
| A brief technical description, if any, including the make and type of the ballast(s); | 2.2.2 краткое техническое описание, если оно имеется, включая модель и тип пускорегулирующего устройства (пускорегулирующих устройств); |
| During testing of the front fog lamp the voltage at the terminals of the ballast shall be regulated to maintain 13.2 V for a 12 V system, or at the vehicle voltage as specified by the applicant, with a tolerance of +-0.1 V. | В ходе испытания передней противотуманной фары напряжение на контактах пускорегулирующего устройства поддерживают на уровне 13,2 В для 12-вольтной системы или на уровне значения напряжения электрической системы транспортного средства, указанного подателям заявки, с допустимым отклонением +-0,1 В. |
| 3.5.3.1. The measurement shall be made after ageing with the light source supplied by the ballast at test voltage or the light source with the ballast integrated at test voltage. | 3.5.3.1 Измерения выполняют после кондиционирования, причем испытательное напряжение подают на источник света с помощью пускорегулирующего устройства или подают на источник света с встроенным пускорегулирующим устройством. |
| 2.2.2.2. A technical description including, if the ballast is not integrated with the light source, ballast identification; 2.2.2.3. | 2.2.2.2 техническое описание, включая краткое описание пускорегулирующего устройства, если оно не встроено в источник света; |
| All samples shall be tested with the ballast, according to paragraph 2.2.2.4. | 3.4.2 Все образцы испытываются с пускорегулирующим устройством в соответствии с пунктом 2.2.2.4. |
| The above correction does not apply to distributed lighting systems using a non-replaceable gas-discharge light source or to headlamps with the ballast(s) totally or partially integrated. | Вышеуказанная корректировка не производится в случае распределенных систем освещения, в которых используется несменный газоразрядный источник света, или фар с частично или полностью интегрированным(и) пускорегулирующим устройством (пускорегулирующими устройствами). |
| All tests and measurements shall be carried out with the ballast as per paragraph 2.2.2.4. of this Regulation. | Все испытания и измерения должны проводиться с пускорегулирующим устройством, представленным в соответствии с пунктом 2.2.2.4 настоящих Правил. |
| 2 Wattage of lamp with ballast integrated. | 2 Мощность лампы с встроенным пускорегулирующим устройством. |
| If all samples of a type of gas-discharge light source which are submitted in accordance with paragraphs 2.2.2.3. or 2.2.3.2. comply with the requirements of this Regulation when tested with the ballast according to paragraph 2.2.2.4., approval shall be granted. | 2.4.1 Официальное утверждение представляется в том случае, если все образцы типа газоразрядного источника света, представленные на основании пунктов 2.2.2.3 или 2.2.3.2, соответствуют предписаниям настоящих Правил при испытании с пускорегулирующим устройством, указанным в пункте 2.2.2.4. |
| This ballast may be partly or completely inside or outside the headlamp; | Это пускорегулирующее устройство может частично или полностью находиться внутри фары или снаружи. |
| 2.2.3.1. for approval of a headlamp, two samples with standard gas-discharge light source and one ballast of each type to be used, where applicable; | 2.2.3.1 для официального утверждения фары: два образца со стандартным газоразрядным источником света и одно пускорегулирующее устройство каждого используемого типа, когда это применимо. |
| 2.4.6.1. One ballast, which may be totally or partly integrated in the front fog lamp. | 2.4.6.1 одно пускорегулирующее устройство, которое может быть полностью или частично встроено в переднюю противотуманную фару; |
| "Rated wattage": Wattage marked on the gas-discharge light source and ballast. | 3.1.2 "Пускорегулирующее устройство"- устройство электроснабжения газоразрядного источника света. 3.1.3 "Номинальное напряжение"- входное напряжение, указанное на пускорегулирующем устройстве. |
| "3.2.1. Each sample submitted shall conform to the relevant specifications of this Regulation when tested, in the case the ballast is not integrated with the light source with the ballast according to paragraph 2.2.2.4." | "3.2.1 Каждый представляемый образец должен отвечать относящимся к нему техническим требованиям, приведенным в настоящих Правилах, когда он испытывается вместе с пускорегулирующим устройством согласно положениям пункта 2.2.2.4, если пускорегулирующее устройство не встроено в источник света". |
| The invention makes it possible to reduce the outer diameter of pipes with a ballast coating. | Изобретение позволяет уменьшить наружный диаметр труб с балластным покрытием. |
| The invention relates to pipeline technology, specifically to ballast materials applied to the outer surface of pipes of underwater main pipelines for weighting said pipes. | Изобретение относится к трубопроводной технике, а именно, к балластным материалам, наносимым на наружную поверхность труб подводных магистральных трубопроводов для их утяжеления. |
| This requirement applies also to voyages on ballast or empty with uncleaned cargo tanks between cargo transport operations. | Это предписание применяется также к балластным рейсам или рейсам порожнем с неочищенными грузовыми танками в период между грузовыми перевозками . |
| 2.3.4. The ballast used for the type approval of the light source shall be marked with type and trade mark identification and with the rated voltage and wattage, as indicated on the relevant lamp data sheet, | 2.3.4 На пускорегулирующем устройстве, используемом для официально утвержденного источника света, указываются тип и торговая марка, а также номинальное напряжение и мощность, указанные в соответствующей спецификации фары. |
| "Rated wattage": Wattage marked on the gas-discharge light source and ballast. | 3.1.2 "Пускорегулирующее устройство"- устройство электроснабжения газоразрядного источника света. 3.1.3 "Номинальное напряжение"- входное напряжение, указанное на пускорегулирующем устройстве. |
| To be achieved, within the specified tolerances, when the gas-discharge light source is energized by the ballast operated at test voltage. | 3.1.4 "Номинальная мощность"- мощность, указанная на газоразрядном источнике света и на пускорегулирующем устройстве. |
| "Rated voltage": Input voltage marked on the ballast or on the light source in the case that the ballast is integrated with the light source. | 3.1.3 "Номинальное напряжение" - входное напряжение, указанное на пускорегулирующем устройстве или на источнике света, если пускорегулирующее устройство встроено в источник света. |
| "Test voltage": Voltage, at the input terminals of the ballast for which the electrical and photometric characteristics of the gas-discharge light source are intended and are to be tested. "Objective value": Design value of an electrical or photometric characteristic. | 3.1.2 "Пускорегулирующее устройство"- устройство электроснабжения газоразрядного источника света. 3.1.3 "Номинальное напряжение"- входное напряжение, указанное на пускорегулирующем устройстве. |