They are now gradually pushing towards Balad (Middle Shabelle). |
В настоящее время силы правительства и АМИСОМ постепенно продвигаются в направлении Балада (Средняя Шабелле). |
But he did mention there's a safe house up north, near Balad... where Al-Saleem may have been. |
Но он упомянул надежную явку на севере, возле Балада... где Аль-Салим, возможно, бывал. |
As a result of the concentration of forces and the reduction process, troops have already been withdrawn from several locations: Bardera, Hoddur, Wajid, Balad. |
В результате концентрации сил и процесса сокращения войска уже выведены из нескольких мест: Бардеры, Ходдура, Веджита, Балада. |
The full deployment of the authorized level of 22,000 would enable UNOSOM to operate again in the middle Shabelle area, from Balad to Belet Weyne, and bring it back into the UNOSOM area of operation and also to meet fully its humanitarian convoy escort role. |
Полное развертывание войск санкционированной численности в 22000 человек должно позволить ЮНОСОМ вновь проводить операции в районе Средней Шебели, от Балада до Белет-Вейна, и вновь включить его в район операций ЮНОСОМ, а также в полном объеме выполнять свои задачи по сопровождению автоколонн с грузами гуманитарной помощи. |