By late March 1945, Baguio was within range of the American and Filipino military artillery. |
К концу марта Багио находился в пределах досягаемости американской и филиппинской военной артиллерии. |
When the United States occupied the Philippines after the Spanish-American War, Baguio was selected to become the summer capital of the Philippine Islands. |
Когда Соединенные Штаты оккупировали Филиппины после испано-американской войны, Багио был выбран летней столицей Филиппинских островов. |
Tourism is one of Baguio's main industries due to its cool climate and history. |
Туризм является одной из основных отраслей Багио из-за его прохладного климата. |
Wing aircraft flew hundreds of close air support missions near Baguio. |
Крыло совершило несколько сотен вылетов для поддержки с воздуха около Багио. |
Another key source of income for Baguio is its position as the commercial hub for the province of Benguet. |
Другим ключевым источником дохода для Багио является его позиция как коммерческого центра для провинции Бенуэ. |
Many agricultural and mining goods produced in Benguet pass through Baguio for processing, sale or further distribution to the lowlands. |
Многие сельскохозяйственные и горнодобывающие товары, производимые в Бенгене, проходят через Багио для переработки, продажи или дальнейшего распространения на «низменности». |
Baguio is politically subdivided into 129 barangays. |
Багио политически подразделяется на 129 барангаев. |
Baguio is the melting pot of different peoples and cultures in the Cordillera Administrative Region. |
Багио - это плавильный котел разных народов и культур в административном районе Кордильера. |
The Special Rapporteur visited the Philippines from 12 to 21 February 2007 and travelled to Manila, Baguio and Davao. |
Специальный докладчик посетил Филиппины в период с 12 по 21 февраля 2007 года и побывал в Маниле, Багио и Давао. |
The second concerned James Balao, disappeared in Baguio City in September 2008. |
Второй случай касался Джеймса Балао, который исчез в сентябре 2008 года в городе Багио. |
INDISCO facilitative support in the Philippines has improved the capacity of Baguio City indigenous women to assert their rights. |
Поддержка, оказываемая в рамках осуществления проекта ИНДИСКО на Филиппинах, позволила расширить возможности женщин из числа коренного населения в городе Багио в плане отстаивания их прав. |
Baguio has a large retail industry, with shoppers coming to the city to take advantage of the diversity of competitively priced commercial products on sale. |
Багио имеет крупную розничную торговлю, а покупатели приезжают в город, чтобы воспользоваться разнообразием коммерческих продуктов, продаваемых по конкурентным ценам в продаже. |
Bachelor of Science in Commerce, St. Louis University, Baguio City, Philippines |
Бакалавр наук в области коммерции, Сент-луисский университет, город Багио, Филиппины |
Baguio is located some 1,540 meters (5,050 feet) above sea level, nestled within the Cordillera Central mountain range in northern Luzon. |
Багио расположен примерно в 1540 метрах (5050 футов) над уровнем моря, расположенный в центральном горном хребте Кордильера в северной части Лусона. |
In many countries, indigenous people have settled in the large cities; examples include Baguio City, Philippines; Santiago de Chile; and Winnipeg, Canada. |
Во многих странах лица, принадлежащие к коренному населению, оседают в крупных городских центрах, таких, как, например, Багио на Филиппинах, Сантьяго в Чили, Виннипег в Канаде. |
Information before the Committee suggested that the city of Baguio was exempted from the application of the Indigenous Peoples' Rights Act, although the State party had rejected that claim, and he would welcome an explanation. |
Согласно имеющейся у членов Комитета информации город Багио выведен из сферы применения Закона о правах коренных народов, хотя государство-участник отвергло это утверждение, и ему хотелось бы получить соответствующее разъяснение. |
Roxas claimed that in Baguio City in 1961 he met the son of a former member of the Japanese army who mapped for him the location of the legendary Yamashita Treasure. |
Роксас заявил, что в 1961 году в городе Багио он встретил сына бывшего члена японской армии, который составил карту местонахождения легендарного Сокровища Ямаситы. |
In 1903, Filipinos, Japanese and Chinese workers were hired to build Kennon Road, the first road directly connecting Baguio with the lowlands of Pangasinan. |
В 1903 году филиппинские, японские и китайские рабочие были наняты для строительства дороги Кеннон, первой дороги, непосредственно соединяющей Багио с низменностями Пангасинан. |
The representatives of 19 States from different parts of the world came together on 18-21 February 1996 at Baguio City, the Philippines, to enhance international cooperation against all forms of terrorism. |
Представители 19 государств из различных частей мира собрались 18-21 февраля 1996 года в Багио, Филиппины, в целях расширения международного сотрудничества в области борьбы со всеми формами терроризма. |
The present document is a summary of the report of the International Technical Workshop on Indicators Relevant for Indigenous Peoples, held in Baguio City, Philippines, from 17 to 19 November 2008. |
Настоящий документ представляет собой резюме доклада о работе Международного технического семинара по показателям, касающимся коренных народов, состоявшегося в Багио, Филиппины, 17 - 19 ноября 2008 года. |
The meetings were held in Africa (Nairobi), Asia (Baguio, Philippines) and Latin America and the Caribbean (Puerto Cabezas, Nicaragua). |
Эти совещания прошли в Африке (Найроби), Азии (Багио, Филиппины) и Латинской Америке и Карибском бассейне (Пуэрто-Кабесас, Никарагуа). |
Baguio City indigenous women have engaged in new forms of occupation and income generation activities such as weaving, sewing and vending goods and they have gained considerable revenues for their households and communities. |
Женщины из числа коренного населения в городе Багио занимаются новыми видами занятий и видами деятельности, приносящими доход, такими, как ткачество, пошив одежды и продажа товаров, и они получают значительные доходы для своих домохозяйств и общин. |
A further case involved two minors, one a 15-year-old girl and the other a 16-year-old boy, who together with nine other young people were hitchhiking from Baguio City to Sagada town, Mountain Province in the Cordillera region of the northern Philippines. |
Еще один случай связан с двумя несовершеннолетними - одной 15-летней девочкой и 16-летним юношей, которые вместе с девятью другими молодыми людьми путешествовали пешком из города Багио в город Сагада в Горной провинции в Кордильерском регионе на севере Филиппин. |
The Conference, which was the first such conference held in the Asia-Pacific region, was successfully conducted in Baguio City from 18 to 21 February 1996 and was attended by a total of 128 distinguished delegates from 19 countries. |
Эта Конференция - первая конференция такого рода в азиатско-тихоокеанском регионе - состоялась в Багио 18-21 февраля 1996 года, и в ней приняли участие 128 делегатов из 19 стран. |
During the visit, he met with virtually all of the relevant senior officials of Government and with numerous members of the Armed Forces of the Philippines and of the Philippines National Police in Baguio and Davao as well as Manila. |
В ходе поездки он встретился практически со всеми государственными должностными лицами высокого уровня и многочисленными представителями Вооруженных сил Филиппин и Филиппинской национальной полиции в Багио и Давао, а также в Маниле. |