The present document is a summary of the report of the International Technical Workshop on Indicators Relevant for Indigenous Peoples, held in Baguio City, Philippines, from 17 to 19 November 2008. |
Настоящий документ представляет собой резюме доклада о работе Международного технического семинара по показателям, касающимся коренных народов, состоявшегося в Багио, Филиппины, 17 - 19 ноября 2008 года. |
The Panagbenga Festival, the annual Flower Festival, is celebrated each February to showcase Baguio's rich cultural heritage, its appreciation of the environment, and inclination towards the arts. |
Каждый год в феврале отмечается фестиваль цветов Панагбенга в честь богатого культурного наследия Багио, его оценки окружающей среды и склонности к искусству. |
Mr. Insigne (Philippines) said that the city of Baguio, which was also a reservation, was solely governed by the Baguio Charter of 1909, and not by the provisions of the Indigenous Peoples Rights Act. |
Г-н Инсайн (Филиппины) поясняет, что город Багио, который является также заповедной территорией, управляется исключительно в соответствии с положениями разработанной в 1909 году в Багио Хартией, а не положениями Закона о правах коренных народов. |
On 1 September 1909, Baguio was declared as a chartered city and nicknamed the "Summer Capital of the Philippines". |
1 июня 1903 года Багио был обозначен Филиппинской комиссией как «летняя столица» Филиппин. |
Moreover, the Supreme Court of the Philippines had confirmed that the provisions of that Act did not apply to Baguio. |
Кроме того, Верховный суд Филиппин подтвердил, что положения Закона о коренных народах в отношении Багио не действуют. |