| They are durable and comfortable, capable of transporting baggage, and have a wide gear range. | Они прочны и удобны, способны перевозить багаж, а также имеют широкий диапазон передач. |
| I'll be a driver, taking passengers' baggage to the airport. | Я как водитель буду доставлять багаж в аэропорт. |
| If you find that your baggage is missing when you arrive, please report this to us straight away. | Если в аэропорту прибытия Вы обнаружили, что Ваш багаж не прибыл, пожалуйста, незамедлительно поставьте нас в известность. |
| In the baggage you miss even a few clothes a little heavy. | В багаж Вы видите, даже немного одежды немного тяжелым. |
| Please proceed to baggage carousel number two. | Просим получить багаж у секции номер два. МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ГОНОЛУЛУ |
| Chuck, he's heading towards the baggage car. | Чак, он пробежал в багажный вагон |
| Between November 1 and March 31 each year, pets cannot be carried in the hold of KLM Cityhopper flights because the baggage hold of our Fokker aircraft cannot be heated. | В период с 1 ноября по 31 марта каждого года животные не подлежат перевозке в грузовом отсеке самолета на рейсах KLM Cityhopper, поскольку багажный отсек самолетов типа Fokker не отапливается. |
| I need you to go to the baggage car take all the suitcases, and bring them back to the sleeper. | Нужно, чтобы ты пошел в багажный вагон взял все чемоданы, и принес их в спальный. |
| The surrounding farmland will leave Clinton's baggage train exposed. | Здесь только фермерские поля, и багажный поезд Клинтона будет обнажен. |
| From 1960 to 1965, passenger and baggage halls, a 200-room hotel, radio navigation and landing systems were all added to the airport as passenger traffic constantly increased. | С 1960 по 1965 построены пассажирский и багажный павильоны, гостиница на 200 мест, радионавигационные и посадочные системы. |
| Unload whatever baggage that we have. | Сбросим груз с плеч, какой бы он не был. |
| Will you see that all the baggage goes with it, including that caravan? | Вы проследите, чтобы весь груз отправили с ним в том числе караван? |
| For many years, however, and notwithstanding the system of international human rights treaties, this attention carried with it the ideological baggage of the cold war and was too often marked by confrontation and recrimination. | Однако на протяжении многих лет, даже при наличии системы международных договоров в области прав человека, такое внимание влекло за собой идеологический груз "холодной войны" и слишком часто было отмечено конфронтацией и взаимными упреками. |
| What's my baggage? | Какой у меня груз? |
| These ports are manned by uniformed immigration and customs officers as well as police officer who process passengers baggage and cargo. | Эти порты укомплектованы иммиграционными и таможенными служащими, а также полицейскими, которые проверяют багаж и груз пассажиров. |
| Overhead bins for passenger baggage and coats are of the closed type. | Багажные полки для ручной клади и одежды пассажиров - закрытого типа. |
| The invention relates to devices for carrying a cabin baggage in an inclined position in a container provided with wheels and a handle (suitcases, bags, etc). | Изобретение относится к устройствам для перемещения в наклоненном положении ручной клади в емкости, снабженной колесами и ручкой (чемоданам, сумкам и т.п.). |
| The items referred to above in this paragraph are not produced for weighing, are not subject for check-in or marked with tags (except infants' carrieges with overall dimensions exceeding permited cabin baggage sizes). | Вещи, указанные в настоящем пункте, не предъявляются для взвешивания, не подлежат оформлению и не маркируются бирками (за исключением детских колясок, габариты которых превышают разрешенные для ручной клади). |
| Introduced strict supervision on the tags for identification of the registered cargo and baggage as well as handbags; | ввел строгое наблюдение за бирками зарегистрированного груза, а также багажа и ручной клади; |
| Be aware that children charged by children fare are covered by the same rules of free baggage allowance as adults. | Готовясь к предстоящему полету, имейте в виду, что на детей, следующих по детскому билету, распространяются те же нормы бесплатной перевозки багажа и ручной клади, что и на взрослых пассажиров. |
| The winners got a lot of trophies: 19 guns, lots of ammo and all the baggage. | Победителям досталось очень много трофеев: 19 пушек, много боеприпасов и весь обоз. |
| An Anglo-Indian force under the command of Colonel Francis Forde attacked and defeated a similarly sized French force under the command of Hubert de Brienne, Comte de Conflans, capturing all their baggage and artillery. | Англо-индийские войска под командованием полковника Фрэнсиса Форда атаковали и разбили равные по численности французские войска под командованием Юбера де Бриена, графа де Конфлана, захватив весь обоз и артиллерию противника. |
| This was misinterpreted by the Spanish commanders as an attempt by Boussu to burn his baggage train. | Это было неправильно истолковано испанскими командирами как попытка Боссу сжечь свой обоз перед отступлением. |
| All the baggage, seven flags, a large number corslets, pikes, harquebuses, other weapons and munitions were seized by the victors. | Весь обоз, семь знамен, большое количество оружия и боеприпасов были захвачены победителями. |
| As huge numbers of people and animals died, Gallas saw no other solution but to abandon many of the sick, most of his artillery as well as the baggage, and search protection for his troops in Magdeburg itself. | Значительное число людей и животных умерло, и Галлас, не видя иного выхода, кроме как оставить больных, большую часть своей артиллерии, а также обоз, начал искать защиты за стенами Магдебурга. |
| They have too much baggage. | У них слишком большое прошлое. |
| Everybody has got baggage. | У всех есть прошлое. |
| Don't you think it's a little early to be dragging up our baggage in front of each other? | Не думаешь ли ты, что рановато вытаскивать на свет наше прошлое? |
| I have too much baggage for him to carry over into the primaries. | У меня слишком мутное прошлое, чтобы он прошел выборы. |
| For what, knowing a monster, having baggage in your past? | За что, что у тебя есть прошлое и ты знакома с чудовищем? |