| I guess I'm just not used to baggage. | Думаю, я не привыкла нести багаж. |
| It is a basic component, which includes physical and mental qualities, the whole baggage of fighting skills. | Это базовая составляющая соторая включает в себя физические и психические качества, весь багаж доступной моторики. |
| A passenger's baggage is accepted for transportation when it is checked in at the airport of departure or at another check-in point. | Багаж пассажира принимается к перевозке при его регистрации в аэропорту отправления или другом пункте регистрации. |
| I don't have baggage. | Не багаж, а грузовые перевозки. |
| ICAO, Convention on International Civil Aviation, Annex 9. "Contracting States shall permit cargo, including unaccompanied baggage which is to be exported by air, to be presented for clearance purposes at any approved Customs office. | ИКАО, Конвенция о международной гражданской авиации, приложение 9. "Договаривающиеся Государства разрешают предъявлять груз, включая несопровождаемый багаж, вывозимый за границу воздушным транспортом, для таможенных целей на любой установленной таможне. |
| When I went into the baggage car, the loading door was wide open. | Когда я зашел в багажный вагон, я увидел, что погрузочная дверь открыта. |
| Miles, the baggage car was open. | Майлз, багажный вагон был открыт. |
| Chuck, he's heading towards the baggage car. | Чак, он пробежал в багажный вагон |
| From 1960 to 1965, passenger and baggage halls, a 200-room hotel, radio navigation and landing systems were all added to the airport as passenger traffic constantly increased. | С 1960 по 1965 построены пассажирский и багажный павильоны, гостиница на 200 мест, радионавигационные и посадочные системы. |
| The Lynx Express baggage van and later the first of the NIMT baggage vans were also allocated to this service. | Багажный вагон Lynx Express, а затем один из первых багажных вагонов NIMT также вошли в состав поезда. |
| Therefore, he has no reason to help us, so until I figure out a way to get Tyler back, he's just extra baggage. | Таким образом, у него нет причин нам помогать. так что, пока я не выясню как вернуть Тайлера, он просто лишний груз. |
| Will you see that all the baggage goes with it, including that caravan? | Вы проследите, чтобы весь груз отправили с ним в том числе караван? |
| Facilitated visa issuance for train crews and persons accompanying freight in refrigerated and baggage wagons. | облегченный режим выдачи виз поездным бригадам и лицам, сопровождающим груз в рефрижераторах, багажных вагонах. |
| I've been tryin' I'm not lyin' No one's perfect I've got baggage | Я пытаюсь, честное слово - никто не идеален, у меня свой груз за плечами. |
| This includes port workers and other port personnel, seafarers, passengers and passengers' baggage, cargo, material, vehicles and equipment originating from within and outside the port area; | К их числу относятся портовые рабочие и прочий персонал порта, моряки, пассажиры, а также пассажирский багаж, груз, материалы, транспортные средства и оборудование, поступающее из портовой зоны или из-за ее пределов; |
| Introduced strict supervision on the tags for identification of the registered cargo and baggage as well as handbags; | ввел строгое наблюдение за бирками зарегистрированного груза, а также багажа и ручной клади; |
| Article 10 (Permitted types of train) and 14 (Carriage as packages or baggage) | Статья 10 (Допущенные типы поездов) и статья 14 (Перевозка в качестве ручной клади или багажа) |
| Liquids in carry-on baggage must be in individual containers with a maximum capacity of three fluid ounces each. | Жидкости в ручной клади должны содержаться в отдельных ёмкостях каждая не более ста грамм. |
| Carriers will need to prove their planes can tolerate radio interference from mobile devices as well as revise manuals, training materials, carry-on baggage programs and passenger briefings. | Перевозчики должны будут доказать, что их самолеты обладают устойчивостью к радиопомехам от мобильных устройств, а также пересмотреть пособия, учебные материалы, нормы по провозу ручной клади и инструкции для пассажиров. |
| Be aware that children charged by children fare are covered by the same rules of free baggage allowance as adults. | Готовясь к предстоящему полету, имейте в виду, что на детей, следующих по детскому билету, распространяются те же нормы бесплатной перевозки багажа и ручной клади, что и на взрослых пассажиров. |
| The Russians subsequently seized more than 600 horses and a considerable baggage. | Захвачено более 600 лошадей и значительный обоз. |
| The winners got a lot of trophies: 19 guns, lots of ammo and all the baggage. | Победителям досталось очень много трофеев: 19 пушек, много боеприпасов и весь обоз. |
| An Anglo-Indian force under the command of Colonel Francis Forde attacked and defeated a similarly sized French force under the command of Hubert de Brienne, Comte de Conflans, capturing all their baggage and artillery. | Англо-индийские войска под командованием полковника Фрэнсиса Форда атаковали и разбили равные по численности французские войска под командованием Юбера де Бриена, графа де Конфлана, захватив весь обоз и артиллерию противника. |
| All the baggage, seven flags, a large number corslets, pikes, harquebuses, other weapons and munitions were seized by the victors. | Весь обоз, семь знамен, большое количество оружия и боеприпасов были захвачены победителями. |
| As huge numbers of people and animals died, Gallas saw no other solution but to abandon many of the sick, most of his artillery as well as the baggage, and search protection for his troops in Magdeburg itself. | Значительное число людей и животных умерло, и Галлас, не видя иного выхода, кроме как оставить больных, большую часть своей артиллерии, а также обоз, начал искать защиты за стенами Магдебурга. |
| Well, my baggage doesn't try and kill me every five minutes. | Ну, моё прошлое не пытается убить меня каждые пять минут. |
| Everybody has got baggage. | У всех есть прошлое. |
| We all have baggage, and you and I have reached that point where we get to see what the other's been carrying around all these years. | У нас у всех есть прошлое, и мы сейчас с тобой достигли той стадии, где надо обсудить, что каждый из нас вынес за эти годы. |
| Your past is littered with way more baggage than mine. | У тебя куда более насыщенное прошлое, чем у меня. |
| But that's going to require that each and every one of us looks past each other's baggage. | Но для этого требуется чтобы каждый из нас не обращал внимание на прошлое друг друга. |