| We make every reasonable effort to deliver your checked baggage to the Arrivals Hall area as quickly as possible. | Мы делаем все разумно возможное, чтобы как можно быстрее доставить Ваш зарегистрированный багаж в зону Зала Прибытия. |
| For European flights, you can check in your baggage at a baggage drop-off point at the airport up until 40 minutes before departure. | Багаж на европейские рейсы Вы можете зарегистрировать в пункте сдачи багажа в аэропорту не позднее 40 минут до вылета. |
| In view of the fact that compensation would have been available in respect of loss of personal property had the baggage been left behind, the Panel considers such costs to be reasonable in the circumstances and, as such, compensable. | Ввиду того, что компенсация была бы предоставлена в отношении потери личного имущества, если бы такой багаж не был бы вывезен, Группа считает такие расходы разумными в сложившихся в тот момент обстоятельствах и подлежащими компенсации. |
| Her baggage, her karma... | Ее багаж, ее карма... |
| Said materials are mainly used for preventing the passenger baggage, which has been checked by the airport security services, from being provided with prohibited or dangerous articles. | Основное назначение таких материалов заключается в предотвращении подкладывания запрещенных или опасных предметов в багаж пассажиров после того, как багаж подвергнут контролю службами безопасности аэропорта. |
| Miles, the baggage car was open. | Майлз, багажный вагон был открыт. |
| Chuck, he's heading towards the baggage car. | Чак, он пробежал в багажный вагон |
| I need you to go to the baggage car take all the suitcases, and bring them back to the sleeper. | Нужно, чтобы ты пошел в багажный вагон взял все чемоданы, и принес их в спальный. |
| From 1960 to 1965, passenger and baggage halls, a 200-room hotel, radio navigation and landing systems were all added to the airport as passenger traffic constantly increased. | С 1960 по 1965 построены пассажирский и багажный павильоны, гостиница на 200 мест, радионавигационные и посадочные системы. |
| The Lynx Express baggage van and later the first of the NIMT baggage vans were also allocated to this service. | Багажный вагон Lynx Express, а затем один из первых багажных вагонов NIMT также вошли в состав поезда. |
| Will you see that all the baggage goes with it, including that caravan? | Вы проследите, чтобы весь груз отправили с ним в том числе караван? |
| What's my baggage? | Какой у меня груз? |
| Transfer from the first office to the air Customs office of the airport where the cargo, including unaccompanied baggage, is to be laden on the aircraft, shall be effected in accordance with the procedure laid down in the laws and regulations of the State concerned. | Транспортировка от первой таможни до таможни аэропорта, где груз, включая несопровождаемый багаж, должен грузиться на воздушное судно, осуществляется в соответствии с процедурой, определенной в законах и правилах соответствующего государства. |
| I've got baggage too | У меня тоже свой груз. |
| ICAO, Convention on International Civil Aviation, Annex 9. "Contracting States shall permit cargo, including unaccompanied baggage which is to be exported by air, to be presented for clearance purposes at any approved Customs office. | ИКАО, Конвенция о международной гражданской авиации, приложение 9. "Договаривающиеся Государства разрешают предъявлять груз, включая несопровождаемый багаж, вывозимый за границу воздушным транспортом, для таможенных целей на любой установленной таможне. |
| The items referred to above in this paragraph are not produced for weighing, are not subject for check-in or marked with tags (except infants' carrieges with overall dimensions exceeding permited cabin baggage sizes). | Вещи, указанные в настоящем пункте, не предъявляются для взвешивания, не подлежат оформлению и не маркируются бирками (за исключением детских колясок, габариты которых превышают разрешенные для ручной клади). |
| Article 10 (Permitted types of train) and 14 (Carriage as packages or baggage) | Статья 10 (Допущенные типы поездов) и статья 14 (Перевозка в качестве ручной клади или багажа) |
| Additional measures concerning screening of luggage were taken, including the introduction of 100% screening of all hold baggage checked at Larnaca and Pafos Airports and additional checks of passengers and hand luggage at departure gates. | Приняты дополнительные меры для проверки багажа, включая 100-процентную проверку всего сдаваемого багажа в аэропортах Ларнака и Пафос и дополнительную проверку пассажиров и ручной клади у выходов к самолетам. |
| Carriers will need to prove their planes can tolerate radio interference from mobile devices as well as revise manuals, training materials, carry-on baggage programs and passenger briefings. | Перевозчики должны будут доказать, что их самолеты обладают устойчивостью к радиопомехам от мобильных устройств, а также пересмотреть пособия, учебные материалы, нормы по провозу ручной клади и инструкции для пассажиров. |
| a mercurial barometer or mercurial thermometer in carry-on (cabin) baggage when in the possession of a representative of a government weather bureau or similar official agency. | только в ручной клади ртутный барометр или ртутный термометр, перевозимый пассажиром, являющимся сотрудником федерального органа исполнительной власти в области Гидрометеорологии. |
| Mansfeld suffered defeat, losing at least 1,500 infantry and his baggage train. | Мансфельд потерпел поражение, потеряв как минимум 1500 солдат и обоз. |
| The Russians subsequently seized more than 600 horses and a considerable baggage. | Захвачено более 600 лошадей и значительный обоз. |
| The winners got a lot of trophies: 19 guns, lots of ammo and all the baggage. | Победителям досталось очень много трофеев: 19 пушек, много боеприпасов и весь обоз. |
| All the baggage, seven flags, a large number corslets, pikes, harquebuses, other weapons and munitions were seized by the victors. | Весь обоз, семь знамен, большое количество оружия и боеприпасов были захвачены победителями. |
| As huge numbers of people and animals died, Gallas saw no other solution but to abandon many of the sick, most of his artillery as well as the baggage, and search protection for his troops in Magdeburg itself. | Значительное число людей и животных умерло, и Галлас, не видя иного выхода, кроме как оставить больных, большую часть своей артиллерии, а также обоз, начал искать защиты за стенами Магдебурга. |
| Appreciate the recon, Chris, but, unfortunately, every woman in this town comes with baggage. | Спасибо за разведку, Крис, но, к сожалению, у каждой женщины в этом городе есть прошлое. |
| They have too much baggage. | У них слишком большое прошлое. |
| We all have baggage. | У всех есть прошлое. |
| We all have baggage, and you and I have reached that point where we get to see what the other's been carrying around all these years. | У нас у всех есть прошлое, и мы сейчас с тобой достигли той стадии, где надо обсудить, что каждый из нас вынес за эти годы. |
| Well, s., looks like chuck's mom Isn't the only one with baggage. | Похоже, прошлое преследует не только маму Чака. |