The Office is also called to backstop the Office of the Deputy Secretary-General in specific areas as may be required. |
Управление призвано также оказывать поддержку канцелярии заместителя Генерального секретаря в конкретных областях, в которых она может потребоваться. |
It will also backstop the activities of national committees. |
Он будет также оказывать поддержку мероприятиям национальных комитетов. |
UNSO also continues to backstop a portfolio of down-stream projects covering various activities relevant for combating desertification and drought. |
ЮНСО продолжает также оказывать поддержку портфелю проектов низового уровня, охватывающих различные мероприятия, которые связаны с борьбой с опустыниванием и засухой. |
He or she would also backstop electoral assistance projects, organize donor meetings and evaluate project experience for future reference. |
Этот сотрудник будет также оказывать поддержку проектам помощи в проведении выборов, организовывать совещания доноров и оценивать опыт осуществления проектов, который можно было бы использовать в будущем. |
UNIFEM will continue to backstop the gender, population and development advisers, who form part of the UNFPA country support teams. |
ЮНИФЕМ будет и впредь оказывать поддержку консультантам по вопросам гендерных отношений, народонаселения и развития, которые входят в состав вспомогательных страновых групп ЮНФПА. |
Additionally, UNSO has continued to backstop 14 projects in the drylands, relating to integrated resource management and amounting to US$ 25 million. |
Кроме того, ЮНСО продолжало оказывать поддержку 14 проектам в засушливых районах, связанным с комплексным управлением ресурсами, на общую сумму 25 млн. долл. США. |
Efficiency also depends to a large extent on the absorptive capacity of beneficiary countries, particularly in the Ministry of Trade, to backstop the lengthy and complex accession negotiations. |
Результативность также зависит в значительной степени от способности стран-бенефициаров, особенно их министерств торговли, оказывать поддержку продолжительному процессу сложных переговоров о присоединении. |
One Civil Affairs Officer (P-4) will develop policy advice and guidance to field teams, supervise reporting and backstop the Senior Civil Affairs Officer. |
Один сотрудник по гражданским вопросам (С4) будет разрабатывать директивные рекомендации и указания для групп на местах, контролировать подготовку соответствующих отчетов и оказывать поддержку старшему сотруднику по гражданским вопросам. |
Backstop missions, ensuring connectivity (through the primary and secondary active telecommunications hubs in Brindisi and Valencia) and ongoing support. |
будет оказывать поддержку миссиям, обеспечивая связь (через основные и дублирующие функциональные узлы в Бриндизи и Валенсии) и постоянную поддержку. |
The Special Unit for TCDC would backstop such interactions. |
Специальная группа по ТСРС будет оказывать поддержку усилиям в этой области. |
The Reporting Officer (P-3) will provide a backstop to the Chief. |
Начальнику Центра будет оказывать поддержку сотрудник по вопросам отчетности (С-З). |
The Government, with the support of the Team, has continued a contingency programme aimed at increasing the capacity of the armed forces to deal effectively with threats to external security and to backstop the Sierra Leone police in maintaining law and order. |
Правительство при поддержке Группы продолжает осуществление рассчитанной на непредвиденные обстоятельства программы, которая нацелена на повышение способности вооруженных сил эффективно бороться с угрозами безопасности извне и оказывать поддержку полиции Сьерра-Леоне в поддержании правопорядка. |
The Reporting Officer (P-2) will provide backstop to the Regional Operations Officer (P-4) in terms of report writing and follow-up. |
Сотрудник по вопросам отчетности (С2) будет оказывать поддержку сотруднику по региональным оперативным вопросам (С4) в отношении подготовки докладов и принятия последующих мер. |
Moreover, such resources enable the Office of Legal Affairs to backstop the Organization's peacekeeping operations and activities in ways that are distinct from any legal activities performed in the missions themselves. |
Кроме того, эти ресурсы позволяют Управлению по правовым вопросам оказывать поддержку миротворческим операциям Организации в юридических вопросах, которые не входят в круг полномочий самих миссий. |
While no UNAMSIL support can be extended to the navy, the army continues to rely upon UNAMSIL as a backstop and for some logistic support, particularly in the areas along the Liberian border, where UNAMSIL MI-24 helicopter gunships are also routinely patrolling. |
В то время как МООНСЛ не может оказывать поддержку ВМФ, сухопутные силы по-прежнему полагаются на Миссию с точки зрения целевой и некоторых видов материально-технической поддержки, особенно в районах вдоль границы с Либерией, где обычно патрулирование также осуществляют боевые вертолеты МИ24 из состава МООНСЛ. |
(b) One P-3 Social Affairs Officer to act as a focal point for country-level implementation of the Programme of Action, provide support to the national focal points and backstop the United Nations resident coordinators in least developed countries in the implementation of the Programme of Action; |
Ь) одна должность сотрудника по социальным вопросам (С-З), который будет координировать на страновом уровне ход осуществления Программы действий, оказывать поддержку национальным координационным центрам и координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций в наименее развитых странах в процессе осуществления Программы действий; |