Three additional General Service posts are requested to backstop the new Professional staff and support the increased administrative work. |
Для оказания поддержки новым сотрудникам категории специалистов и ввиду увеличения объема административной работы испрашиваются три дополнительные должности категории общего обслуживания. |
The Emergency Response Division was enhanced to backstop the resident coordinator and UNDP country teams in a variety of pre-crisis, crisis and post-crisis situations. |
В целях оказания поддержки координаторам-резидентам и персоналу ПРООН в странах, переживающих разного рода предкризисные, кризисные или послекризисные периоды, Отдел по вопросам мер реагирования в чрезвычайных ситуациях был расширен. |
UNDP strengthened its networking system through, inter alia, the SURF system to backstop country offices in technical areas as well as in strategic policy, programme formulation, implementation and monitoring. |
ПРООН приняла меры для укрепления своей сетевой системы с помощью, в частности, системы СИСЦ для оказания поддержки страновым отделениям в технических областях, а также при разработке и осуществлении стратегической политики и программ и наблюдении за этим процессом. |
The Committee continues to hold the view that the number of integrated operational teams and the personnel capacity assigned to them to backstop peacekeeping missions should be adjusted to properly reflect changes in the overall level of peacekeeping operations. |
Комитет по-прежнему считает, что число таких групп и численность назначенных в их состав сотрудников для оказания поддержки миротворческим миссиям следует корректировать для надлежащего учета изменений в общем числе и численном составе операций по поддержанию мира. |
Subject to the General Assembly's approval of the proposed positions required to backstop the mission at Headquarters, staff currently encumbering the loaned positions would be encouraged to apply for the positions. |
Если Генеральная Ассамблея утвердит предлагаемые должности, необходимые для оказания поддержки миссии в Центральных учреждениях, то сотрудникам, которые сегодня занимают эти должности на условиях временного перевода, будет предложено подать заявления на их заполнение. |
Noting the intention of the Secretary-General to build up the number of regular budget posts to support and backstop peace-keeping operations and the different views expressed by Member States thereon, |
отмечая намерение Генерального секретаря увеличить число должностей, финансируемых по регулярному бюджету, для содействия и оказания поддержки операциям по поддержанию мира, а также различные мнения, высказанные государствами-членами по этому вопросу, |
a Cost estimates for the support account include provision for 22 temporary positions at Headquarters to backstop the Mission and 6 temporary positions in the Resident Audit Office in Mali. |
а Сметные расходы по линии вспомогательного счета включают в себя расходы на финансирование 22 временных должностей в Центральных учреждениях для оказания поддержки Миссии и 6 временных должностей в Канцелярии ревизора-резидента в Мали. |
This force comprises a joint Irish/Swedish battalion and UNMIL has already earmarked it to backstop the guard force deployed at the Special Court for Sierra Leone. |
Эта группа включает объединенный ирландский/шведский батальон, однако МООНЛ уже наметила его для оказания поддержки охранным подразделениям, развернутым в помещениях Специального суда для Сьерра-Леоне. |
1.67 The estimated extrabudgetary resources, amounting to $216,000, will be used to backstop activities in relation to extrabudgetary support for the work of the Geneva-based United Nations offices. |
1.67 На цели оказания поддержки деятельности базирующихся в Женеве подразделений Организации Объединенных Наций, осуществляемой за счет внебюджетных средств, предусматриваются внебюджетные сметные ассигнования в размере 216000 долл. США. |
The Division as a whole would require three additional staff), in particular to backstop the new Professional staff and to support the increased administrative work, especially travel planning and programme coordination for visiting senior officials from the field. |
Отделу потребуются три дополнительных сотрудника категории общего обслуживания для оказания поддержки новым сотрудникам категории специалистов, а также в связи с увеличением объема административной работы, особенно работы по планированию поездок и согласованию программ для прибывающих с мест старших должностных лиц. |
The Secretary-General should clearly justify the need for any additional regular-budget posts to support and backstop peace-keeping operations. |
Генеральному секретарю следует четко разъяснить необходимость учреждения каких-либо дополнительных финансируемых по регулярному бюджету должностей, предназначенных для оказания поддержки и вспомогательных услуг операциям по поддержанию мира. |
The building up of the number of posts to support and backstop peace-keeping operations and other field missions would be detrimental to other activities mandated by the Charter. |
Постепенное наращивание числа должностей, предназначенных для оказания поддержки и вспомогательных услуг операциям по поддержанию мира и другим полевым миссиям, пагубно отразится на других видах деятельности, осуществляемых в соответствии с Уставом. |
The European Union welcomed the intention of the Secretary-General to build up the number of regular budget posts to support and backstop peace-keeping operations and other field missions gradually in future programme budgets and associated itself with the Norwegian delegation's statement at the Committee's 71st meeting. |
Европейский союз приветствует намерение Генерального секретаря постепенно наращивать в будущих бюджетах по программам число финансируемых по регулярному бюджету должностей, предназначенных для оказания поддержки и вспомогательных услуг операциям по поддержанию мира и другим полевым миссиям, и поддерживает заявление делегации Норвегии на 71-м заседании Комитета. |