| Three additional General Service posts are requested to backstop the new Professional staff and support the increased administrative work. | Для оказания поддержки новым сотрудникам категории специалистов и ввиду увеличения объема административной работы испрашиваются три дополнительные должности категории общего обслуживания. |
| UNDP strengthened its networking system through, inter alia, the SURF system to backstop country offices in technical areas as well as in strategic policy, programme formulation, implementation and monitoring. | ПРООН приняла меры для укрепления своей сетевой системы с помощью, в частности, системы СИСЦ для оказания поддержки страновым отделениям в технических областях, а также при разработке и осуществлении стратегической политики и программ и наблюдении за этим процессом. |
| The Division as a whole would require three additional staff), in particular to backstop the new Professional staff and to support the increased administrative work, especially travel planning and programme coordination for visiting senior officials from the field. | Отделу потребуются три дополнительных сотрудника категории общего обслуживания для оказания поддержки новым сотрудникам категории специалистов, а также в связи с увеличением объема административной работы, особенно работы по планированию поездок и согласованию программ для прибывающих с мест старших должностных лиц. |
| The building up of the number of posts to support and backstop peace-keeping operations and other field missions would be detrimental to other activities mandated by the Charter. | Постепенное наращивание числа должностей, предназначенных для оказания поддержки и вспомогательных услуг операциям по поддержанию мира и другим полевым миссиям, пагубно отразится на других видах деятельности, осуществляемых в соответствии с Уставом. |
| The European Union welcomed the intention of the Secretary-General to build up the number of regular budget posts to support and backstop peace-keeping operations and other field missions gradually in future programme budgets and associated itself with the Norwegian delegation's statement at the Committee's 71st meeting. | Европейский союз приветствует намерение Генерального секретаря постепенно наращивать в будущих бюджетах по программам число финансируемых по регулярному бюджету должностей, предназначенных для оказания поддержки и вспомогательных услуг операциям по поддержанию мира и другим полевым миссиям, и поддерживает заявление делегации Норвегии на 71-м заседании Комитета. |
| The Office is also called to backstop the Office of the Deputy Secretary-General in specific areas as may be required. | Управление призвано также оказывать поддержку канцелярии заместителя Генерального секретаря в конкретных областях, в которых она может потребоваться. |
| Efficiency also depends to a large extent on the absorptive capacity of beneficiary countries, particularly in the Ministry of Trade, to backstop the lengthy and complex accession negotiations. | Результативность также зависит в значительной степени от способности стран-бенефициаров, особенно их министерств торговли, оказывать поддержку продолжительному процессу сложных переговоров о присоединении. |
| Backstop missions, ensuring connectivity (through the primary and secondary active telecommunications hubs in Brindisi and Valencia) and ongoing support. | будет оказывать поддержку миссиям, обеспечивая связь (через основные и дублирующие функциональные узлы в Бриндизи и Валенсии) и постоянную поддержку. |
| The Reporting Officer (P-3) will provide a backstop to the Chief. | Начальнику Центра будет оказывать поддержку сотрудник по вопросам отчетности (С-З). |
| While no UNAMSIL support can be extended to the navy, the army continues to rely upon UNAMSIL as a backstop and for some logistic support, particularly in the areas along the Liberian border, where UNAMSIL MI-24 helicopter gunships are also routinely patrolling. | В то время как МООНСЛ не может оказывать поддержку ВМФ, сухопутные силы по-прежнему полагаются на Миссию с точки зрения целевой и некоторых видов материально-технической поддержки, особенно в районах вдоль границы с Либерией, где обычно патрулирование также осуществляют боевые вертолеты МИ24 из состава МООНСЛ. |
| The Secretary-General should clearly justify the need for any additional regular-budget posts to support and backstop peace-keeping operations. | Генеральному секретарю следует четко разъяснить необходимость учреждения каких-либо дополнительных финансируемых по регулярному бюджету должностей, предназначенных для оказания поддержки и вспомогательных услуг операциям по поддержанию мира. |
| The building up of the number of posts to support and backstop peace-keeping operations and other field missions would be detrimental to other activities mandated by the Charter. | Постепенное наращивание числа должностей, предназначенных для оказания поддержки и вспомогательных услуг операциям по поддержанию мира и другим полевым миссиям, пагубно отразится на других видах деятельности, осуществляемых в соответствии с Уставом. |
| The European Union welcomed the intention of the Secretary-General to build up the number of regular budget posts to support and backstop peace-keeping operations and other field missions gradually in future programme budgets and associated itself with the Norwegian delegation's statement at the Committee's 71st meeting. | Европейский союз приветствует намерение Генерального секретаря постепенно наращивать в будущих бюджетах по программам число финансируемых по регулярному бюджету должностей, предназначенных для оказания поддержки и вспомогательных услуг операциям по поддержанию мира и другим полевым миссиям, и поддерживает заявление делегации Норвегии на 71-м заседании Комитета. |
| Headed by a P-5, this element will plan, coordinate, backstop and evaluate the public information/communications activities of field missions. | В обязанности этого компонента, работой которого будет руководить сотрудник на должности класса С-5, будут входить планирование, координация, поддержка и оценка деятельности миссий на местах в области общественной информации/коммуникации. |
| Support by regional organizations as a backstop | поддержка со стороны региональных организаций в качестве резерва; |