Thus, antipathy for the adversary or his avowed policies cannot justify non-compliance with the laws of war. |
Таким образом, неприязнь к противнику или заявленной им политике не может служить оправданием для несоблюдения законов войны. |
That is why, this year, a series of Eurogroup meetings were held with the avowed purpose of averting such an outcome. |
Вот почему, в этом году, серия встреч Еврогруппы была проведена с заявленной целью предотвращения такого исхода. |
For its part, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), in close cooperation with African countries, has recently begun the Alliance for Africa's Industrialization, the avowed purpose of which is to strengthen and diversify the secondary sector of the continent's economy. |
Со своей стороны, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в тесном сотрудничестве с африканскими странами недавно приступила к формированию Союза промышленного развития Африки, заявленной целью которого является укрепление и диверсификация вторичного сектора экономики континента. |
Our renewed resolve, within the context of NEPAD, to accelerate the sustainable development of the continent, dovetails fully with the avowed commitment of the international community to help achieve the Millennium Development Goals. |
Наша новая решимость в контексте НЕПАД ускорить устойчивое развитие континента полностью соответствует заявленной приверженности международного сообщества содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Although the avowed purpose of the Arche de Zoé had been to build schools and children's homes, in fact it served as a cover for the interests of powerful operators, including laboratories. |
Заявленной целью деятельности ассоциации "Зоев ковчег" было создание школ и приютов для детей, тогда как в действительности она служила прикрытием для интересов влиятельных кругов, в частности химических производств. |