And the computer has Avon Barksdale entered as an active Baltimore city target. | И по компьютеру Эйвон Барксдейл проходит как объект текущего расследования в Балтиморе. |
Can you explain why your friend, Avon, has taken your ship out of orbit? | Тогда не могли бы вы объяснить, почему ваш товарищ Эйвон увел корабль с орбиты? |
Avon, a security door. | Эйвон, закрытая дверь. |
How wise, Avon. | Как мудро, Эйвон. |
River Avon, Bristol City Docks, Netham Dam to Pulteney Weir | Река Эйвон: Бристоль-Сити-Докс, от дамбы Нетхем до плотины Палтени. |
State versus Avon Randolph Barksdale, Your Honour. | Штат против Эйвона Рэндолфа Барксдейла, Ваша Честь. |
Take out a tape and ask Avon to hold the other end? | Принесет рулетку и попросит Эйвона подержать за один конец? |
Kima turned one of the dancers over at Avon's club. | Кима уговорила сотрудничать танцовщицу из клуба Эйвона. |
You want to dream about straight life for these bodies... you got to wake up talking about Avon Barksdale... | Если хотите подстраховаться, с таким количеством трупов... пора очнуться и начать рассказывать про Эйвона Барксдейла... |
If she's out on the surface, maybe she got Avon. | Если она наверху, она могла схватить Эйвона! |
Him and Avon probably think they owe me that much. | Они с Эйвоном, вероятно, чувствуют себя должниками. |
I'll go with Avon and Dayna. | Я пойду с Эйвоном и Дэйной. |
How did it go with Avon today? | Как все прошло с Эйвоном сегодня? |
Avon and I are old friends. | Мы с Эйвоном старые друзья. |
I'm looking to get up with Avon. | Мне бы с Эйвоном встретиться. |
Man say he want to see Avon. | Он сказал, что пришел к Эйвону... |
Up the Severn to Shropshire and the Avon to Warwick. | Вверх по Северну в Шропшир, а по Эйвону - в Уорвик. |
We put a charge to Avon Barksdale... the Deputy shuts us down, tells us to go home. | Мы предъявим Эйвону Барксдейлу обвинение... и помощник нас закроет, скажет нам идти по домам. |
I went to Avon, told him I didn't have enough muscle to hold down them Towers. | Я ходил к Эйвону, сказал, что у нас недостаточно сил чтобы удержать Башни. |
You tell Avon, Stringer, and Donette... all of them, to leave me be. | передай Эйвону, Стрингеру и Донетт... им всем, чтобы оставили меня в покое. |
The fossils, consisting of a partial skeleton including referred material, were found in Avon, England. | Окаменелости, состоящие из частичного скелета, были найдены в Эйвоне, Англия. |
This is Hovervan One calling Avon rescue. | Это Ховерван Один требует спасения на Эйвоне. |
It was never about Avon Barksdale, Lieutenant. | Дело было не в Эйвоне Браксдейле, лейтенант. |
If you can get Savino talking about Avon or Stringer... that's better for us and better for you. | Если удастся спровоцировать Савино на разговор об Эйвоне или Стрингере... будет лучше и для нас, и для вас. |
Curran was born in Weymouth, Massachusetts and also lived in other parts of the Massachusetts area including Avon, Marstons Mills, Cape Cod and Hingham. | Каррен родилась в Уэймуте, штат Массачусетс, однако она также жила в других регионах этого штата, в том числе в Эйвоне, Марстонс Миллсе, Хайеме и на Кейп-Коде. |
Wansdyke was a non-metropolitan district within the County of Avon, in the west of England from 1974 to 1996. | Э́йвон (англ. Avon) - бывшее неметропольное графство в юго-западной части Англии, существовавшее с 1974 по 1996 годы. |
In later life he lived in Queen Charlton, a small farming village near Bristol, contributing to the maintenance and conservation of the local area as the vice-president of the Avon Wildlife Trust. | В мирное время, он совмещал фермерство и учительство, позже переехал в фермерскую деревню Куин Чарльтон (недалеко от Бристоля) и занялся общественной деятельностью - стал вице-президентом Avon Wildlife Trust. |
Employees of the AVON Moldova company met the summer in a very special atmosphere. | Сотрудники Компании «AVON Moldova» встретили лето в особой атмосфере. |
Avon Comics published a number of Western comics, the most notable titles being based on historical figures like Jesse James and Wild Bill Hickok. | Издательство Avon Comics издавало ряд вестерн-комиксов, в наиболее заметных из которых фигурировали реальные исторические личности, такие как Джесси Джеймс и Дикий Билл Хикок. |
The name was officially altered to Avon River/ Ōtākaro by the Ngai Tahu Claims Settlement Act 1998, one of many such changes under the Ngāi Tahu treaty settlement. | В 1998 году наименование реки было изменено на «Avon River/ Ōtākaro» официальным актом Ngai Tahu Claims Settlement Act 1998, закрепившим маорийские названия многих географических объектов под влиянием племени Нгаи Таху. |