| Should Mr. Nakrash be wanted by the authorities for failing to obey the instructions to appear before the authorities on a certain date the State party is confident that the attorney-at-law would have reported to the Embassy that such a document had been issued by the authorities. | Если бы г-н Накраш разыскивался властями за отказ подчиниться предписанию предстать перед властями в определенный день, то государство-участник могло бы быть уверено в том, что адвокат уведомил бы посольство о наличии такого документа, изданного властями. |
| A lawyer suspected of violating the Attorney-At-Law Act, was taken forcibly to the police station by a prosecuting investigator and confined illegally in a protection facility of the station. | Один адвокат, подозревавшийся в нарушении Закона об адвокатах, был насильственно доставлен в полицейский участок следователем прокуратуры и незаконно помещен в камеру предупредительного заключения в участке. |
| Lionel Hutz, attorney-at-law. | Лайонел Хатц. Практикующий адвокат. |
| Mrs. Marina Görlitz, partner, attorney-at-law (Rechtsanwältin) in Germany, studied in the USSR and in Germany. | Марина Гёрлитц, партнер, немецкий адвокат, получила высшее юридическое образование в СССР и Германии. |
| Mr. Helge Masannek, partner, attorney-at-law (Rechtsanwalt) in Germany, graduated from the University of Passau (Germany) and studied at the University of Western Australia (Perth, Australia). | Хельге Мазаннек, партнер, немецкий адвокат, обучался в университетах г. Пассау (Германия) и г. Перт (Австралия). |
| Law Firm's attorney-at-law Andrii Nechyporenko holds the brief. | Дело ведет адвокат компании Андрей Нечипоренко. |
| Married to Barbro Glave-Thelin, attorney-at-law. Daughter Karolina, b. 1977. | Женат на Барбаре Глейв-Телин (адвокат); дочь Каролина 1977 года рождения. |
| Law Firm's attorney-at-law Andrii Nechyporenko comments for journalists of Ukrains'ka Pravda about differences between national conservations and parks. | Об отличиях национальных парков от заповедников журналистам "Украинской правды" рассказывает адвокат компании Андрей Нечипоренко. |
| Henry Hearst, attorney-at-law - if you're so convinced that I'm guilty? | Генри Хёрст! Адвокат! Раз уж вы так уверены в моей вине,... |