| 6.3 The State party refers to the fact that the Swedish Embassy in Damascus engaged an attorney-at-law to investigate the authenticity of certain documents. |
6.3 Государство-участник ссылается на тот факт, что посольством Швеции в Дамаске был нанят адвокат для расследования подлинности определенных документов. |
| She has been working with Kříž & Bělina since 2005, first as a junior attorney, then as an attorney-at-law. |
С адвокатской конторе "Kříž a Bělina" сотрудничает с 2005 г., изначально в качестве конципиента, затем как адвокат. |
| Lionel Hutz, attorney-at-law. |
Лайонел Хатц. Практикующий адвокат. |
| Mrs. Marina Görlitz, partner, attorney-at-law (Rechtsanwältin) in Germany, studied in the USSR and in Germany. |
Марина Гёрлитц, партнер, немецкий адвокат, получила высшее юридическое образование в СССР и Германии. |
| Law Firm's attorney-at-law Andrii Nechyporenko holds the brief. |
Дело ведет адвокат компании Андрей Нечипоренко. |