| She has been working with Kříž & Bělina since 2005, first as a junior attorney, then as an attorney-at-law. |
С адвокатской конторе "Kříž a Bělina" сотрудничает с 2005 г., изначально в качестве конципиента, затем как адвокат. |
| Dr. Jamal Nusseibeh - Attorney-at-Law. |
др Джамаль Нуссейба - адвокат |
| Should Mr. Nakrash be wanted by the authorities for failing to obey the instructions to appear before the authorities on a certain date the State party is confident that the attorney-at-law would have reported to the Embassy that such a document had been issued by the authorities. |
Если бы г-н Накраш разыскивался властями за отказ подчиниться предписанию предстать перед властями в определенный день, то государство-участник могло бы быть уверено в том, что адвокат уведомил бы посольство о наличии такого документа, изданного властями. |
| Lionel Hutz, attorney-at-law. |
Лайонел Хатц. Практикующий адвокат. |
| Married to Barbro Glave-Thelin, attorney-at-law. Daughter Karolina, b. 1977. |
Женат на Барбаре Глейв-Телин (адвокат); дочь Каролина 1977 года рождения. |