| My name is Roger S Baldwin, attorney-at-law. | Я - Роджер Болдуин, адвокат. |
| Hello, I'm Hiriam Katz, attorney-at-law. | Здравствуйте, меня зовут Хайрам Кац, адвокат. |
| I am Hiriam Katz, attorney-at-law. | Меня зовут Хайрам Кац, адвокат. |
| Previous positions include: counsel and attorney-at-law; and chief legal adviser and corporate counsel to a public corporation. | Предыдущие должности: советник и адвокат; и главный юрисконсульт и корпоративный советник публичной корпорации. |
| "Sincerely, Roger S Baldwin, attorney-at-law." | Искренне Ваш Роджер Болдуин, адвокат. |
| 6.3 The State party refers to the fact that the Swedish Embassy in Damascus engaged an attorney-at-law to investigate the authenticity of certain documents. | 6.3 Государство-участник ссылается на тот факт, что посольством Швеции в Дамаске был нанят адвокат для расследования подлинности определенных документов. |
| Nimalka Fernando, an attorney-at-law in Sri Lanka, addressed the sub-theme entitled "Supporting grass-roots human rights education and role of media". | Нималка Фернандо, адвокат из Шри-Ланки, выступила по подтеме "Поддержка образования в области прав человека на низовом уровне, и роль средств массовой информации". |
| Oleksandra Pavlenko, attorney-at-law, partner with Pavlenko and Poberezhnyuk, Law group ranked 6th according to the results of on-line voting. | Александра Павленко, адвокат, партнер Правовой группы "Павленко и Побережнюк" заняла 6-е место по итогами он-лайн голосования. |
| Interests of both sides were observed», noted the authorized representative of Sergey Tigipko in CEC, attorney-at-law Oleksandra Pavlenko, partner with Pavlenko and Poberezhnyuk, Law group. | Интересы обеих сторон были соблюдены», заявила уполномоченный представитель Сергея Тигипко в ЦИК, адвокат Александра Павленко, партнер правовой группы «Павленко и Побережнюк». |
| Attorney-at-Law before the Jordanian criminal and civil courts | Адвокат в иорданских судах по уголовным и гражданским делам. |
| 1996 Attorney-at-Law, Jamaica (Called to the Bar, High Court of Jamaica), February 1996 | Адвокат, Ямайка (принят в Адвокатуру, Верховный суд Ямайки), февраль 1996 года |
| To the extent that an Attorney-at-Law performs specific financial services and maintains a client's account in relation to those services, he is required by law to report suspicious transactions, and can be convicted and fined if he fails to do so. | В тех пределах, в которых адвокат оказывает конкретные финансовые услуги и ведет счета клиента в связи с оказанием этих услуг, он согласно Закону обязан сообщать о подозрительных операциях и в противном случае может быть осужден и оштрафован. |
| Name's Manny Hinde, attorney-at-law. | Мэнни Хайнд, адвокат. |
| She has been working with Kříž & Bělina since 2005, first as a junior attorney, then as an attorney-at-law. | С адвокатской конторе "Kříž a Bělina" сотрудничает с 2005 г., изначально в качестве конципиента, затем как адвокат. |
| Attorney-at-Law and international legal consultant. | Адвокат и консультант по вопросам международного права. |
| Hello. Leo Getz, Attorney-at-Law. | Лео Гетц, адвокат. |
| Leo Getz, Attorney-at-Law. | Лео Гетц, адвокат. |
| Dr. Jamal Nusseibeh - Attorney-at-Law. | др Джамаль Нуссейба - адвокат |
| Attorney-at-law (advocate) Hanna Hryhorivna Hera (certificate for carrying out attorney's activity No 326 dated April 27, 1995). | Адвокат Гера Ганна Григорьевна (свидетельство о занятии адвокатской деятельностью Nº 326 от 27 апреля 1995 года). |
| Attorney-at-Law, Senior Partner, Ablondi, Foster, Sobin and Davidow, p.c., United States of America | Адвокат, старший партнер, "Аблонди, Фостер, Собин энд Давидоу, п.к.", Соединенные Штаты Америки |
| Inter alia:: 2001-present: Attorney-at-law in human rights law, both in national and international systems | 2001 год - по настоящее время: адвокат по стандартам в области прав человека, как в национальной, так и в международной системах |
| ATTORNEY-AT-LAW GEORGE JOUKOV PROVIDES LEGAL SERVICES IN RUSSIAN AND ENGLISH. | АДВОКАТ ЖУКОВ Г. М. ОКАЗЫВАЕТ ЮРИДИЧЕСКУЮ ПОМОЩЬ ФИЗИЧЕСКИМ И ЮРИДИЧЕСКИМ ЛИЦАМ НА РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ. |
| Present post: Attorney-at-law, Supreme Court of Judicature of Jamaica, and Attorney-at-law, State of New York, United States of America. | Занимаемая должность: адвокат, Верховный суд системы судебных органов Ямайки, и адвокат, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки. |
| (c) Legal Sub-commission: co-chairs Oscar Monge Castro, Attorney-at-Law, Costa Rica, and Derrick Oderson, Attorney-at-Law, Barbados. | с) Подкомиссия по правовым вопросам: сопредседателями являются Оскар Монге Кастро, адвокат, Коста-Рика, и Деррик Одерсон, адвокат, Барбадос. |
| Baldwin, Roger S, attorney-at-law. | Да, адвокат по вопросам собственности. |