Английский - русский
Перевод слова Attainments
Вариант перевода Достижений

Примеры в контексте "Attainments - Достижений"

Примеры: Attainments - Достижений
The Index also reveals regional disparities in social attainments. Этот индекс также показывает различия между регионами в плане их социальных достижений.
Even his country could benefit from some of its attainments, but they would not permit it. Кое-какими из ее достижений могла бы воспользоваться даже его страна, да вот они-то ей этого не позволяют.
Evaluation and certification of the advancement and attainments of a student is gender-neutral. Оценка и аттестация успехов и достижений учащегося является нейтральной в гендерном отношении.
The global targets and indicators are generally formulated in terms of aggregate attainments. Глобальные задачи и показатели обычно формулируются в терминах совокупных достижений.
Despite the profile of these attainments, both McRae and Sainz were to leave the team at the end of the year as teammates to the then less seasoned Sébastien Loeb at new championship full-timers, Citroën. Несмотря на профиль этих достижений, так и McRae Сайнс были покинуть команду в конце года, как товарищи по команде, чтобы потом менее опытный Себастьен Леб на новом чемпионате полный рабочий день, Citroën.
We understand that progress and advancement are contingent on human well-being, the preservation of human dignity, the safeguarding of human rights, and the protection of human capacities, attainments and security. Мы понимаем, что прогресс и развитие зависят от благополучия человека, сохранения его достоинства, соблюдения прав человека и защиты его потенциала, достижений и безопасности.
Emphasizing that a common humanity unites all civilizations and allows for the celebration of the variegated splendour of the highest attainments of this civilizational diversity, and reaffirming that the civilizational achievements constitute the collective heritage of humankind, подчеркивая также, что единая человеческая семья объединяет все цивилизации и дает возможность прославлять великолепную гамму наивысших достижений этого многообразия цивилизаций, и вновь подтверждая, что достижения цивилизаций являются коллективным наследием человечества,
In terms of monitoring, this principle requires States to look beyond average attainments and to disaggregate datasets in order to allow for identification of disparate impacts or less favourable treatment over time. Что касается наблюдения, то этот принцип требует, чтобы государства не ограничивались анализом средних достижений, а дезагрегировали наборы данных по признаку пола для выявления случаев несопоставимого воздействия на положение мужчин и женщин или менее благоприятного обращения с течением времени.
Seeking a unity of collective human purpose and belonging and celebrating this vast and rich mosaic of civilizational variety, which is the essence of the nations united, enhances both the common bond as well as the variegated splendour of the highest attainments of our shared humanity. Стремление к единству общечеловеческого начала и предназначения и осознание богатой и пестрой мозаики многообразия цивилизаций, являющегося сутью объединения наций, укрепляют общие связи и оттеняют все разнообразие и великолепие высших достижений единого человеческого духа.
The significant attainments of the past are under threat, as the downward trend in school attendance continued. По мере дальнейшего снижения посещаемости средних школ возникает угроза для утери значительных достижений прошлого.
Overall, the analyses of performance show that 2001 was a year of consolidation and deepening of the previous year's gains, resulting not necessarily in significant increases in output attainments but in improved quality of both project management and outputs. В целом анализ деятельности показывает, что 2001 год явился годом консолидации и углубления достижений предыдущего года, что не обязательно приводило к существенному повышению показателей деятельности, однако позволило улучшить качество как руководства, так и результатов проектов.
Humanity's attainments at this time and in this age are not the fruit of the achievements of the twentieth century alone; rather, they are the result of the accumulated achievements made since the beginning of time. Свершения человечества нашей эпохи и нашего века не являются порождением лишь достижений ХХ века; они - результат совокупности достижений, накопленных с начала отсчета человеческой истории.