That, in particular, the compensation shall cover any financially assessable damage which corresponds to: |
Что, в частности, компенсация должна охватывать любой поддающийся финансовой оценке ущерб, который связан с: |
There are clear differences in, for instance, the definition of the assessable crown, Kraft classes of trees and in sampling devices. |
Например, существуют четкие различия в определении подлежащей оценке кроны, классах Крафта и методах выборки. |
If a clarification is not added to the effect that compensation covers any material damage that is financially assessable, the text could be interpreted as meaning that moral damage is also subject to compensation. |
В связи с отсутствием разъяснения по вопросу о том, что компенсация охватывает любой материальный ущерб, поддающийся финансовой оценке, данный текст можно интерпретировать таким образом, что моральный ущерб также может стать объектом компенсации. |
The United States urges the Commission to make explicit that moral damages are likewise included in a responsible State's duty to provide compensation for damage to injured States by clarifying in article 37 (2) that moral damages are "financially assessable damage". |
Соединенные Штаты настоятельно призывают Комиссию четко указать, что моральный ущерб также охватывается обязанностью ответственного государства предоставить компенсацию за ущерб потерпевшему государству, путем разъяснения в статье 37(2) того, что моральный ущерб представляет собой «вред, поддающийся финансовой оценке». |
By making them justiciable, rights hitherto broadly expressed would be increasingly specified in assessable quantifiable and qualitative terms. |
Благодаря тому, что они станут подлежащими рассмотрению в суде, права, сформулированные ранее в широких рамках, будут в большей мере конкретизированы при помощи терминов, поддающихся количественной и качественной оценке. |
All potential tax implications should be readily assessable throughout the life of the project. |
Все потенциальные налоговые последствия должны легко поддаваться оценке в течение всего срока реализации проекта. |
A person with no assessable means will continue to receive the same rate of allowance as the benefit previously payable. |
Лицо, не располагающее средствами, которые подлежат оценке, будет получать пособие прежнего размера. |
If by damage or injury is meant economically assessable damages, the answer is clearly that this is not always necessary. |
Если под ущербом или вредом понимается поддающиеся денежной оценке убытки, то совершенно ясно, что он не всегда необходим. |
In target-setting, Parties should take into account that all targets need to be assessable either by quantitative or qualitative indicators. |
При установлении целевых показателей Сторонам следует принимать во внимание, что все целевые показатели должны поддаваться оценке с помощью либо количественных, либо качественных показателей. |
However, depending on the provisions of domestic law, the State may or may not have direct liability with regard to compensation for economically assessable damage, mentioned in clause 13. |
Однако в зависимости от положений внутреннего законодательства государства могут либо нести, либо не нести непосредственную ответственность за компенсацию поддающегося экономической оценке ущерба согласно пункту 13. |
The Drafting Committee's comment implies that the Commission itself considers that moral damages are not financially assessable; this understanding is not, however, clearly expressed in the draft articles. |
Из комментария Редакционного комитета вытекает, что сама Комиссия считает, что моральный ущерб не подлежит финансовой оценке, однако в проекте не содержится четкого упоминания об этом выводе. |
The amount of monetary compensation must therefore include any economically assessable damage, such as the costs of long-term rehabilitation measures and compensation for lost opportunities, including employment, education and social benefits. |
По этой причине сумма денежной компенсации должна включать любой поддающийся оценке ущерб, включая издержки на меры по долгосрочной реабилитации и компенсацию упущенных возможностей, включая занятость, образование и социальные пособия. |
The question whether any particular form of damage is financially assessable is not answered in the same way in all legal systems. |
Вопрос о том, подлежит ли та или иная конкретная форма вреда финансовой оценке, не находит однозначного ответа во всех правовых системах. |
The rate of such allowance for a person with no assessable means is the same as the rate of benefit which would be payable if the contribution condition was satisfied. |
Размер такого пособия для лица, не располагающего средствами, которые подлежат оценке, соответствует размеру пособия, выплачиваемого при соблюдении условий в отношении взносов. |
Moreover, the system enforced a results-based management approach to programming and monitoring, providing transparency and using it as a leverage to drive the whole organization towards feeling accountable for the effective achievement of assessable results. |
Кроме того, эта система позволила укрепить подход к управлению, ориентированный на конкретные результаты, при разработке программ и осуществлении контроля с обеспечением необходимой транспарентности и использованием ее в качестве стимула для того, чтобы вся организация ощущала ответственность за эффективное достижение поддающихся оценке результатов. |
Compensation should be provided for any economically assessable damage, as appropriate and proportional to the violation and the circumstances of each case, resulting from gross violations of international human rights and serious violations of humanitarian law, such as: |
Компенсацию следует предоставлять за любой поддающийся экономической оценке ущерб в установленном порядке и соразмерно нарушению и обстоятельствам, характерным для каждого случая, если он стал результатом грубых нарушений международных норм в области прав человека и серьезных нарушений гуманитарного права, включая: |