It could only be weakened and, indeed, for some years there had been a progressive decline, a kind of asphyxiation, whether deliberate or not, of the human rights treaty bodies. | Она просто может быть ослаблена, и действительно, в течение ряда лет наблюдается ее постепенный упадок - своего рода асфиксия, намеренная или нет, договорных органов по правам человека. |
During the investigation however, the forensic expert did not provide a conclusive view as to whether this mechanical asphyxiation was a result of hanging or manual strangulation. | Вместе с тем в ходе расследования судмедэксперт не представил заключения о том, являлась ли эта механическая асфиксия результатом повешения или удушения. |
The result - asphyxiation. | Как результат - асфиксия. |
First, several of the methods applied - such as stoning, gas asphyxiation, hanging or lethal injection - involved unnecessary suffering and could not be empirically guaranteed to be pain-free. | Во-первых, несколько применяемых методов - в частности, забрасывание камнями, газовая асфиксия или летальная инъекция - сопряжены с чрезмерными страданиями, и эмпирически нельзя гарантировать, что они не причиняют боли. |
It was only on 13 December 2004, when the autopsy report stated that the mechanical asphyxiation could have been caused by hanging. | И лишь 13 декабря 2004 года в заключении судебно-медицинской экспертизы было указано, что асфиксия верхних дыхательных путей наступила, возможно, вследствие повешения с использованием мягкой материи. |
The destruction of vital tissue and nerve endings quickly induce shock or asphyxiation, making the event relatively painless. | Разрушение тканей и нервных окончаний быстро вызывает шок или удушье. делая процесс относительно безболезненным. |
Initial medical reports have indicated that casualties, many of them women and children, have displayed symptoms associated with the use of chemical weapons, including asphyxiation, salivating and blurred vision. | Предварительные медицинские заключения свидетельствуют о том, что у жертв, среди которых много женщин и детей, наблюдались симптомы поражения химическим оружием, включая удушье, слюноотделение и нечеткое зрение. |
Asphyxiation heightens the high, but it's not without its risks. | Удушье усиливает кайф, но не без риска. |
Resulting in respiratory failure and death by three-down, the asphyxiation of the Sphinx. | В результате - остановка дыхания и смерть от трёх по вертикали, удушье Сфинкса. |
It's probably a bit like having the combined pain from a heart attack, brain seizures and asphyxiation at the same time. | Вероятно, как сердечный приступ, эпилептический припадок и удушье одновременно. |
I mean, it's better than asphyxiation. | В смысле, это лучше, чем удушение. |
These methods comprise, inter alia, asphyxiation; electric shocks; sleep deprivation; exposure to extreme temperatures; and stress positions. | В число этих методов входят, в частности, удушение; электрошок; лишение сна; воздействие крайне низких или крайне высоких температур; и неудобное положение тела. |
In the instant case, it is contented that execution by gas asphyxiation is contrary to internationally accepted standards of humane treatment, and that it amounts to treatment in violation of article 7 of the Covenant. | В данном случае утверждается, что удушение газом противоречит принятым на международном уровне нормам гуманного обращения и что такой способ казни равнозначен обращению, нарушающему положения статьи 7 Пакта. |
Not that I consider execution by lethal injection acceptable either from a point of view of humanity, but - at least - it does not stand out as an unnecessarily cruel and inhumane method of execution, as does gas asphyxiation. | Я не считаю, что казнь посредством инъекции является приемлемой с точки зрения гуманности, но, по крайней мере, инъекция не является таким неоправданно жестоким и бесчеловечным способом казни, как удушение газом. |
16.3 In the present case, the author has provided detailed information that execution by gas asphyxiation may cause prolonged suffering and agony and does not result in death as swiftly as possible, as asphyxiation by cyanide gas may take over 10 minutes. | 16.3 В рассматриваемом случае автор представил подробную информацию о том, что удушение газом может вызвать продолжительные страдания и агонию и не обеспечивает максимально быстрого умерщвления, поскольку удушение цианистым газом может занять более 10 минут. |
Less thinking and more doing before we both die of asphyxiation. | Меньше слов и больше дела, иначе мы оба умрем от удушья. |
Many of the prisoners suffered from asphyxiation due to that gas. | В результате применения этого газа многие заключенные пострадали от удушья. |
15 July - About 60 Ethiopian nationals died of asphyxiation in the Eritrean Red Sea port of Assab after being locked in an unventilated cargo container. | 15 июля - В эритрейском порту Асэб, находящемся на Красном море, около 60 граждан Эфиопии скончались от удушья, будучи запертыми в морском грузовом контейнере, в котором отсутствовала вентиляция. |
Eight people died of asphyxiation | Восемь человек погибли от удушья. |
With regard to Mrs. Joy Gardner, no infringement of the immigration law could justify the manner of her arrest, which had been of such ferocity as to lead to her death by asphyxiation. | По поводу инцидента с г-жой Джой Гарднер оратор заявляет, что никаким нарушением иммиграционного законодательства нельзя оправдать ту жестокость, с которой был проведен ее арест, в результате которого она скончалась от удушья. |
We do not believe that, on the basis of the material before us, execution by gas asphyxiation could constitute cruel and inhuman treatment within the meaning of article 7 of the Covenant. | Основываясь на представленных нам материалах, мы не считаем, что смертная казнь посредством удушения газом может считаться жестоким и бесчеловечным обращением по смыслу статьи 7 Пакта. |
Thus, the swiftness of death seems to be the very criterion by which the Committee has concluded that execution by gas asphyxiation violates article 7. | Таким образом, быстрое умерщвление, как представляется, является именно тем критерием, на основе которого Комитет пришел к выводу о том, что казнь путем удушения газом нарушает статью 7. |
There remain, however, divergent opinions on this subject. On 21 April 1992, the Supreme Court of the United States denied an individual a stay of execution by gas asphyxiation in California by a seven-to-two vote. | По этому вопросу сохраняются, тем не менее, разногласия. 21 апреля 1992 года Верховный суд Соединенных Штатов Америки семью голосами против двух принял решение отклонить ходатайство некоего лица об отмене применяемой в Калифорнии казни посредством удушения газом. |
As I do not believe that gas asphyxiation is so intended, I cannot concur with the Committee's view that execution by gas asphyxiation violates article 7 of the Covenant. | Поскольку я не считаю, что удушение газом преследует именно эту цель, я не могу согласиться с выводом Комитета о том, что казнь путем удушения газом нарушает статью 7 Пакта. |