The Panel also determined that artisanal 12-gauge hunting shotguns, manufactured in Guinea, were smuggled into Liberia, together with ammunition. |
Группа также установила, что изготовленные кустарным способом охотничьи ружья 12 калибра, произведенные в Гвинее, были контрабандно перевезены в Либерию вместе с боеприпасами. |
For example, in Papua New Guinea, 90 per cent of miners are artisanal rural miners using traditional tools. |
Например, в Папуа - Новой Гвинее 90 процентов шахтеров - это горняки, которые ведут добычу ископаемых в сельской местности кустарным способом с использованием традиционных инструментов. |
Given that coal represents the most significant component of Mongolia's exports, she advised that the principles outlined in the Best Practice Guidance should be applied in both large-scale and artisanal coal mines in Mongolia. |
Она указала, что, учитывая тот факт, что уголь является наиболее важным компонентом экспорта Монголии, принципы, изложенные в Руководстве по наилучшей практике, следует применять в этой стране как на крупных шахтах, так и при добыче кустарным способом. |
This is evidenced by the observed decline in the biomass of tuna as a result of the persistently low replacement rate over the years, coupled with the drastic decline of artisanal tuna caught. |
Об этом свидетельствует наблюдаемое уменьшение биомассы тунца вследствие постоянно низких коэффициентов воспроизводства на протяжении многих лет в сочетании с резким сокращением объемов лова тунца кустарным способом. |
Within this realm, there is also some concern that SODEMI, the parastatal mining company, is in possession of valuable technical information relating to potential diamond deposits that could be mined on both industrial and artisanal scales. |
В этой связи также выражается некоторая озабоченность по поводу того, что полугосударственная горнодобывающая компания «Содеми» обладает ценной технической информацией о потенциальных алмазных месторождениях, где разработка может осуществляться как в промышленных масштабах, так и кустарным способом. |
The Panel further examined Liberian legislation regarding small arms, including measures implemented to register artisanal guns. |
Группа также изучила законодательство Либерии, касающееся стрелкового оружия, включая меры, принимаемые с целью обеспечить регистрацию оружия, изготавливаемого кустарным способом. |
Fishing is practised in these rivers in an artisanal way. |
Рыбалка на этих реках практикуется кустарным способом. |
Both refineries told the Group that they had not purchased artisanal gold from the region for three years. |
Обе компании сообщили Группе, что в последние три года они не закупали в регионе золото, добытое кустарным способом. |
Moreover, these areas also contain many artisanal gold and diamond mining claims that the mercenary and militia groups use to sustain themselves. |
Кроме того, в этих районах находится много разрабатываемых кустарным способом месторождений золота и алмазов, которые наемники и повстанцы используют для обеспечения себя средствами к существованию. |
As a result, during 2013, artisanal gold production continued to be largely smuggled out of the country through neighbouring countries. |
В результате этого в 2013 году большинство золота, добываемого кустарным способом, продолжает вывозиться из страны контрабандой через соседние страны. |
FIAN reported that in Ghana, an estimated 300,000 men, women and children are engaged in artisanal activities in gold, diamond, sand and salt mining. |
ФИАН сообщила о том, что в Гане порядка 300000 мужчин, женщин и детей занимаются добычей золота и алмазов кустарным способом, работают в песчаных и солевых карьерах. |
However, the Group observed that diamond production had progressively declined owing to the exhaustion of some artisanal mines, which had had a positive deterrent effect on the diamond embargo. |
Вместе с тем Группа констатировала, что объем добычи алмазов постепенно сокращается вследствие сокращения площадей, на которых можно вести добычу кустарным способом, и что это может оказывать позитивное сдерживающее воздействие на нарушителей эмбарго в отношении алмазов. |
All of Liberia's production is currently artisanal alluvial although a Canadian company, the Mano River Resources, Inc. is engaged in kimberlite diamond exploration in Western Liberia. |
Добыча алмазов в настоящее время в Либерии ведется исключительно кустарным способом из аллювиальных россыпей, хотя канадская компания «Мано ривер рисорсиз инк.» осуществляет на западе Либерии разведку алмазных кимберлитовых месторождений. |
The Panel learned from anecdotal evidence that, as a consequence, some artisanal production is being trafficked to neighbouring countries, especially Sierra Leone, where the selling market is currently more favourable to producers than it is in Liberia. |
На основе многочисленных фактов Группа установила, как следствие, что некоторая часть добытых кустарным способом алмазов незаконно переправляется в соседние страны, прежде всего в Сьерра-Леоне, где сегодня старатели могут сбыть сырье на более выгодных условиях, чем в Либерии. |
The studies generally conclude that marked environmental and socio-economic improvements could be achieved within artisanal mines if the Government provided institutional and technical support to local operators and improved laws and regulations applying to the small-scale mining sector. |
Эти исследования в целом говорят, что на шахтах, разрабатываемых кустарным способом, можно было бы достичь значительных экологических и экономических улучшений, если бы правительство предоставило организационную и техническую поддержку местным добытчикам и разработало более совершенные законы и положения, применимые в отношении мелкомасштабного горнодобывающего сектора. |
All diamonds found in artisanal mines within the jurisdiction of a local mining cooperative had to be sold by the mine owner to a dealer in the presence of officials from the cooperative. |
Владелец месторождения должен был продавать все алмазы, которые были добыты кустарным способом на месторождениях, относящихся к ведению местных горнодобывающих кооперативов, дилеру в присутствии должностных лиц кооператива. |
The Group wishes to draw the attention of the Security Council, through the Committee, to the fact that, before the war and the subsequent division of the country in 2002, the artisanal diamond industry was regulated with a functioning cooperative system. |
Через комитет Группа хотела бы обратить внимание Совета Безопасности на то, что перед началом войны и произошедшим после этого в 2002 году разделением страны добыча алмазов кустарным способом регулировалась на основе функционирования системы кооперативов. |
Gold in Côte d'Ivoire is less suited for artisanal production and requires significant financial and technological investment beyond the current capacity of the Forces nouvelles, although there are patches of small-scale alluvial gold production spread across its zone. |
Золотоносные месторождения в Кот-д'Ивуаре менее пригодны для добычи золота кустарным способом и требуют значительных финансовых и технологических вложений, которые превосходят возможности «Новых сил», однако в подконтрольной им зоне имеются участки аллювиальных месторождений золота, которые могут разрабатываться мелкими старателями. |
Although the Panel remains concerned by illegal artisanal digging in Sinoe County, it commends the Ministry for bringing a stop to all class A industrial and class B semi-industrial activity in the interior. |
Хотя Группа по-прежнему обеспокоена незаконной добычей, осуществляемой кустарным способом в графстве Сино, она выражает удовлетворение по поводу того, что министерство добилось прекращения промышленной добычи категории А и полупромышленной добычи категории В во внутренних районах страны. |
The artisanal trade is a significant employer in Liberia, some estimated 20,000 to 30,000 people in the rural areas are dependent on the trade. |
Добыча алмазов кустарным способом - важная сфера занятости в Либерии, в сельских районах которой приблизительно 20000 - 30000 человек работают старателями. |