| Small-scale mining, particularly artisanal small-scale mining, is a labour-intensive activity that has seen a world-wide resurgence over the past 25 years. | Мелкий горный промысел, особенно кустарный мелкий горный промысел, является трудоемким видом деятельности, которая в последние 25 лет переживала новый подъем во всем мире. |
| Resource owners should have a national management plan for each fishery indicating the share of the resources available for each activity (artisanal fishing, national industries, foreign industries). | Собственники ресурсов должны иметь национальный план развития для каждого хозяйства с указанием доли ресурсов, выделяемых для каждого промысла (кустарный промысел, национальные предприятия, иностранные предприятия). |
| However, whilst both technical and non technical measures are used in DC, the measures in LDC are most of the time artisanal and in many cases chaotic. | Вместе с тем, если в РС применяются как технические, так и нетехнические меры, в МРС применяемые меры чаще всего носят "кустарный" характер и во многих случаях применяются непоследовательно. |
| The rural poor tend to be subsistence and small farmers, women and artisanal fishers, for whom the agriculture sector remains a primary source of income and food security. | Среди сельской бедноты чаще всего встречаются фермеры, занимающиеся ведением натурального хозяйства, или мелкие фермеры, женщины и рыбаки, ведущие кустарный промысел, для которых сельскохозяйственный сектор по-прежнему является главным источником дохода и продовольственной безопасности. |
| Many participants had referred to unauthorized foreign-flag vessel incursions very close to the shore into their exclusive economic zones and had commented upon their impact on artisanal fisheries production. | Многие участники отметили случаи неразрешенного подхода иностранных судов на очень близкое расстояние к их берегам в пределах их исключительных экономических зон и дали оценку их воздействия на кустарный рыбный промысел. |
| In Mambasa territory, Mayi-Mayi Morgan and FARDC deserter "Colonel" Hilaire Kombi Paluku carried out attacks against civilians in artisanal gold-mining areas. | В области Мамбасы «майи-майи Морган» и дезертировавший из ВСДРК «полковник» Комби Палуку совершали нападения на гражданских лиц в районах старательской добычи золота. |
| In 2005, small-scale or artisanal gold mining was estimated to contribute more than 10 percent of annual global anthropogenic Hg loading to the atmosphere (about 300 out of a total 2400 tonnes, Fig. 2). | Согласно оценкам, в 2005 году доля мелкомасштабной или старательской золотодобычи составила более 10 % ежегодного объема антропогенного поступления ртути в атмосферу (около 300 т из общего количества 2400 т, рис. 2). |
| One such application, dental amalgam, is the most common way that people are exposed to elevated Hg vapor, although the levels are not as high as those frequently encountered in artisanal gold mining. | Одно из таких применений, зубная амальгама, является наиболее распространенным случаем воздействия на людей паров ртути повышенной концентрации, хотя и не в столь высоких дозах, как при старательской золотодобыче. |
| In addition to reducing Hg releases, human Hg exposures can also be reduced through risk communication policies, including fish consumption advisories, improved communication of the occupational risks associated with Hg releases during artisanal gold mining, and product labeling. | В дополнение к сокращению выбросов ртути воздействие ртути на человека может быть снижено с помощью осуществления стратегий информирования о рисках, включая рекомендации об употребление рыбы, более широкого распространения информации о рисках, связанных с высвобождением ртути в процессе старательской золотодобычи, а также маркировки продуктов. |
| The Plenary took note of the presentation on development of diamond standards by Diamond Development Initiative to the Working Group on Artisanal and Alluvial Production, encouraging participating members to adopt these standards on a voluntary basis. | Участники пленарной встречи приняли к сведению представление Рабочей группе по старательской и аллювиальной добыче Инициативой «алмазы в пользу развития» материалов, касающихся разработки стандартов в отношении алмазов, и рекомендовали участникам Процесса использовать эти стандарты на добровольной основе. |
| The Panel also determined that artisanal 12-gauge hunting shotguns, manufactured in Guinea, were smuggled into Liberia, together with ammunition. | Группа также установила, что изготовленные кустарным способом охотничьи ружья 12 калибра, произведенные в Гвинее, были контрабандно перевезены в Либерию вместе с боеприпасами. |
| This is evidenced by the observed decline in the biomass of tuna as a result of the persistently low replacement rate over the years, coupled with the drastic decline of artisanal tuna caught. | Об этом свидетельствует наблюдаемое уменьшение биомассы тунца вследствие постоянно низких коэффициентов воспроизводства на протяжении многих лет в сочетании с резким сокращением объемов лова тунца кустарным способом. |
| The Panel further examined Liberian legislation regarding small arms, including measures implemented to register artisanal guns. | Группа также изучила законодательство Либерии, касающееся стрелкового оружия, включая меры, принимаемые с целью обеспечить регистрацию оружия, изготавливаемого кустарным способом. |
| However, the Group observed that diamond production had progressively declined owing to the exhaustion of some artisanal mines, which had had a positive deterrent effect on the diamond embargo. | Вместе с тем Группа констатировала, что объем добычи алмазов постепенно сокращается вследствие сокращения площадей, на которых можно вести добычу кустарным способом, и что это может оказывать позитивное сдерживающее воздействие на нарушителей эмбарго в отношении алмазов. |
| All diamonds found in artisanal mines within the jurisdiction of a local mining cooperative had to be sold by the mine owner to a dealer in the presence of officials from the cooperative. | Владелец месторождения должен был продавать все алмазы, которые были добыты кустарным способом на месторождениях, относящихся к ведению местных горнодобывающих кооперативов, дилеру в присутствии должностных лиц кооператива. |
| Some, though not all, artisanal gold miners in South Kivu have alternative occupations. | Некоторые, хотя далеко не все, мелкие старатели золота в Южном Киву занимаются альтернативными видами деятельности. |
| Moreover, the link with Guinea has also opened a cross-border trade in artisanal 12-gauge hunting shotguns, which diggers use for obtaining bush meat to supplement their diets. | Кроме этого, через данный канал, установленный с Гвинеей, осуществляется также трансграничная торговля охотничьими ружьями 12го калибра кустарного производства, которые старатели используют для охоты на диких животных, чтобы пополнить свой рацион. |
| The Panel learned from anecdotal evidence that, as a consequence, some artisanal production is being trafficked to neighbouring countries, especially Sierra Leone, where the selling market is currently more favourable to producers than it is in Liberia. | На основе многочисленных фактов Группа установила, как следствие, что некоторая часть добытых кустарным способом алмазов незаконно переправляется в соседние страны, прежде всего в Сьерра-Леоне, где сегодня старатели могут сбыть сырье на более выгодных условиях, чем в Либерии. |
| Artisanal alluvial producing participants in the Kimberley Process continued to follow up on the recommendations of the Process regarding artisanal alluvial production. | Старатели, добывающие алмазы из аллювиальных месторождений и являющиеся участниками Кимберлийского процесса, продолжают выполнять рекомендации Процесса в отношении старательской добычи из аллювиальных месторождений. |
| Miners in close proximity to the Sierra Leone border said that many artisanal producers have now found it easier to travel to Kenema in Sierra Leone and market their diamonds there. | Старатели, работающие в непосредственной близости от границы со Сьерра-Леоне, сообщили, что теперь многим старателям-кустарям проще добраться до Кенемы в Сьерра-Леоне и продать алмазы там. |
| Other policy options such as subsidies and restrictions on the sale and disposal of Hg (and Hg-containing items) could influence Hg releases from small-scale practices such as artisanal gold mining. | Введение таких других вариантов политики, как субсидии и ограничения на продажу и удаление ртути (и ртутьсодержащих изделий) могут оказать влияние на выбросы ртути в процессе таких видов маломасштабной деятельности, как старательская золотодобыча. |
| Notes with appreciation the progress achieved under the action plan by the artisanal and alluvial diamond-producing countries and the sharing of information on the impact of the global financial crisis, namely the economic and social consequences and their impact on internal controls; | с признательностью отмечает прогресс, достигнутый в рамках плана действий странами, где ведется старательская и аллювиальная добыча алмазов, и обмен информацией о воздействии глобального финансового кризиса, а именно о социально-экономических последствиях и их влиянии на системы внутреннего контроля; |
| The Group intends to make a formal request for a copy of this important document to aid the identification of areas that might become a focus for future artisanal activity and for reference purposes. | Группа намерена обратиться с официальной просьбой о предоставлении ей копии этого важного документа, который может помочь Группе выявить районы, в которых в будущем может быть развернута старательская добыча алмазов, а также может использоваться Группой для справочных целей. |
| The Working Group on Artisanal and Alluvial Production (WGAAP) analysed the progress achieved under the action plan by the artisanal alluvial producing countries. | Рабочая группа по старательской и аллювиальной добыче (РГСАД) проанализировала прогресс, достигнутый в рамках плана действий странами, где осуществляется старательская добыча алмазов из аллювиальных месторождений. |
| Despite the fact that the wet season is in full swing, observations confirmed that artisanal diamond mining is clearly proceeding, but with a distinct reduction in the level of activity. | Несмотря на то, что эта аэрофотосъемка проводилась в пик сезона дождей, ее результаты подтвердили, что старательская добыча алмазов продолжается, хотя и явно в меньших масштабах. |
| Among others, artisanal operations and cooperatives belong to this category. | Среди прочего к этой категории относят деятельность старателей и артелей. |
| While the Group continually hears from the artisanal communities that the embargo is to blame for the lack of diamonds and buyers, this may also be the result of their intensive mining over the past 10 years. | Многие общины старателей по-прежнему уверяют Группу в том, что причиной отсутствия алмазов и их покупателей является режим эмбарго, однако причиной может быть также интенсивная эксплуатация алмазных месторождений в течение последних 10 лет. |
| (c) Support the organization of cooperative schemes for artisanal alluvial miners; | с) поддержит организацию кооперативов индивидуальных старателей, разрабатывающих аллювиальные месторождения; |
| The Committee is concerned at reports that some artisanal (informal) miners, including minors, (also known as "ninja" miners) work in informal mining communities in very precarious conditions which are incompatible with international labour standards. | Комитет выражает обеспокоенность в отношении сообщений о том, что ряд кустарных (работающих неофициально) старателей (которых иначе называют старатели "ниндзя") работают на неофициальных приисках в крайне опасных условиях, несовместимых с международными нормами в области труда. |
| The Panel notes that there is still a significant problem with unlicensed mining activities, in both the diamond and gold sectors, and acknowledges the challenges that Liberia faces with regard to the licensing of artisanal alluvial miners. | Группа отмечает, что по-прежнему существует серьезная проблема, связанная с нелицензированной добычей как алмазов, так и золота, и признает те трудности, с которыми сталкивается Либерия в отношении лицензирования деятельности старателей, занимающихся кустарной аллювиальной добычей. |
| She welcomed UNIDO's assistance to her country in implementing environmental programmes, including the installation of a waste recycling plant and reduction of the use of mercury in artisanal gold mining. | Оратор приветствует помощь ЮНИДО ее стране в осуществлении природоохранных программ, включая строительство завода по переработке отхо-дов и сокращение использования ртути при добыче золота старателями. |
| The Government of Liberia and its neighbours should continue to pursue regional harmonization approaches to challenges such as tax regimes and undocumented trade flows through various forums, including the Mano River Union and the Kimberley Process Working Group on Artisanal and Alluvial Production. | При этом следует использовать различные форумы, включая Союз государств бассейна реки Мано и Рабочую группу Кимберлийского процесса по добыче алмазов старателями и по добыче аллювиальных алмазов. |
| All mining is currently of an artisanal nature. | В настоящее время вся добыча ведется старателями. |
| Small-scale gold mining Hg utilized by independent, artisanal, miners to concentrate geological gold through amalgamation. | Ртуть, используемая индивидуальными независимыми старателями для получения золота из геологической породы с помощью метода амальгамации. |
| The artisanal trade is a significant employer in Liberia, some estimated 20,000 to 30,000 people in the rural areas are dependent on the trade. | Добыча алмазов кустарным способом - важная сфера занятости в Либерии, в сельских районах которой приблизительно 20000 - 30000 человек работают старателями. |