| I wanted to wipe that arrogant look off his face, so I challenged him. | Я хотел стереть этот высокомерный взгляд с его лица, поэтому я его вызвал. |
| No, it wasn't that I was arrogant, chef. | Нет, я не высокомерный, шеф. |
| That's nice that that's how you frame it in your head, but how it looks from here is that you are an incredibly presumptuous and arrogant man who thinks he knows what's best for me and my son. | Это здорово, вот как ты себе это представляешь, но выглядит это, будто ты невероятно самонадеянный и высокомерный человек, который думает, что знает как лучше для меня и моего сына. |
| Arrogant... because she's younger than you and probably because she's a woman. | Высокомерный... потому что она моложе тебя, может быть, потому что она женщина. |
| He's a very arrogant man. | Он очень высокомерный человек. |
| And rude, arrogant and disrespectful. | И грубый, заносчивый и невежливый. |
| If you were a superhero, your name would be Captain Arrogant. | Если бы ты был супергероем, тебя бы звали Капитан Заносчивый. |
| He's prideful and arrogant. | Он гордый и заносчивый. |
| SNAPE: James Potter? Lazy, arrogant. | Ты такой же, как твой отец, ленивый, заносчивый. |
| I'm very very arrogant. | Очень самоуверенный и заносчивый тип. |
| He's nice, but with a bit of an arrogant edge... | Он милый, но немножко надменный... |
| Sounds arrogant, doesn't he? | Голос у него надменный, правда? |
| Our egotistical, self-centered, arrogant doctor of a neighbor! | Наш эгоистичный, самозацикленный, надменный доктор сосед! |
| He's an arrogant aristocrat. | Он - надменный аристократ. |
| He's an arrogant, patronising show pony. | Он надменный самодовольный показушник. |
| Lucious Lyon is an arrogant, manipulative sociopath who believes he's above the law. | Люциус Лайон - самонадеянный манипулятор и социопат, уверенный, что он выше закона. |
| You are an arrogant man. No. | Вы - самонадеянный человек. |
| But I was arrogant. | Но я был самонадеянный. |
| Turns out Mr. Allen Braddock is an arrogant shark who is privileged and pissier than a public pool. | Выяснилось, что Аллен Брэддок - самонадеянный мошенник, который честен и подмочен как общественный бассейн. |
| Arrogant Rumburak, who caused all the confusion comes for the hand of Arabela. | НАГЛЫЙ И САМОНАДЕЯННЫЙ РУМБУРАК, ВИНОВНИК ЭТИХ СОБЫТИЙ, ПРИБЫВАЕТ ВО ДВОРЕЦ ЗА РУКОЙ АРАБЕЛЫ. |
| He is loud and arrogant, delivering sermons which intimidate his parishioners more than inspire them. | Громогласный и наглый, он произносит проповеди, которые больше запугивают прихожан, чем вдохновляют. |
| Let the insolent and arrogant Goliath from the borders of France bring to Russia the horrors of death. | Пусть дерзкий и наглый ГолиаФ от пределов франции обносит на краях России смертоносные ужасы. |
| No, but he's that arrogant. | Зато именно такой наглый! |
| You scoundrel, arrogant swindler! | Ах ты плут, мошенник наглый! |
| The big one is as arrogant as you were. | Ч доров€к Ц такой же наглый, каким и ты был. |
| They appeared arrogant and overpaid, and were easily demonized. | Высокомерие и переплата легко и быстро превратили их в одержимых |
| Why are the United States leaders so arrogant, if their enormous power gives them the privilege of showing some moderation? | К чему это высокомерие лидеров Соединенных Штатов, если их огромная власть обеспечивает им привилегию вести себя немного скромнее? |
| By its actions and its inaction, Eritrea continues to undertake deceitful, arrogant and misleading moves at different levels, which are tantamount to an utter contempt for Djibouti's persistent efforts as well as those of the United Nations and regional organizations. | Своими действиями и своим бездействием Эритрея по-прежнему принимает на различных уровнях вводящие в заблуждение и сбивающие с толку меры, демонстрируя свое высокомерие, которое равносильно полному пренебрежению неустанными усилиями Джибути, Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
| Urban VI did himself no favors; whereas the cardinals had expected him pliant, he was considered arrogant and angry by many of his contemporaries. | Урбан не сделал ничего, чтобы помочь себе - в то время как кардиналы ожидали от него податливости и послушания, он продемонстрировал им высокомерие и гнев. |
| 100 DAYS WITH MR. ARROGANT | 100 ДНЕЙ С МИСТЕРОМ ВЫСОКОМЕРИЕ |
| I'm not a powerful, guilty, arrogant man. | Я не важный и виновный самовлюблённый человек, я... |
| He's tedious, he's arrogant, he's inconsiderate. | Он высокомерный, он самовлюблённый, он равнодушный. |
| You're always so arrogant and self-centered... | Ты всегда такой заносчивый и самовлюблённый... |