As long ago as 2,500 years ago, Aristotle noted that where "the state of women is bad, almost half of human life is spoilt". | Еще 2500 лет назад Аристотель отметил, что те государства, где «нравы женщин порочны, приблизительно вдвое менее благополучны». |
Aristotle would be most unimpressed. | Аристотель бы здорово удивился. |
Even Aristotle thought of women as little more than "deformed men." | Даже Аристотель считал женщин всего лишь "недоделанными мужчинами". |
Aristotle maintained that women have fewer teeth than men; although he was twice married, it never occurred to him to verify this statement by examining his wives' mouths. | Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены. |
It was Aristotle who said that nature acts as if she foresees the future, and currently nature's auguries are not encouraging at all. | Аристотель в свое время сказал, что природа ведет себя так, как если бы она предвидела будущее, и сейчас предсказания природы нам не очень благоприятствуют. |
Aristotle, in particular, he was not amused. | Аристотелю, в частности, она не очень нравилась. |
Except to respectfully remind the council that we are working from clues based on ancient cosmological models... predating Aristotle. | Кроме как снова с уважением напомнить совету, что мы работаем на основе ключей, основанных на древних космологических моделях... предшествующих Аристотелю. |
The origin of the square can be traced back to Aristotle making the distinction between two oppositions: contradiction and contrariety. | Происхождение квадрата может быть отнесено к Аристотелю, который впервые провел различие между двумя оппозициями: противоречия и противоположности. |
The third of these works is Physiognomonics, also attributed to Aristotle and, as the title suggests, also about physiognomy; the influence of this Pseudo-Aristotelian work, according to Haskins, is "limited to the preface" of the Liber physiognomiae. | Третий - Физиогномика, также приписываемая Аристотелю, но влияние её, по словам Ч. Хаскинса, «ограничено предисловием» Liber physiognomiae. |
Is it Plato, is it Aristotle, is it Kant, is it Mill? | Согласно Платону, Аристотелю, Канту, Миллю? |
Now, Mr. Thornton can't decide between Aristotle and Plato. | Мистер Торнтон никак не выберет между Аристотелем и Платоном. |
In laying down an orderly framework for global financial and economic transactions, we urge that the international community apply the principle enunciated by Aristotle upwards of 2,000 years ago that there should be equality between equals and proportionality between unequals. | Закладывая упорядоченную основу глобальных финансовых и экономических сделок, мы настоятельно призываем международное сообщество применять изложенный Аристотелем более 2000 лет назад принцип о необходимости равенства между равными и пропорциональности между неравными. |
They were well versed in the Greek and Hindi sciences, including those of Plato, Aristotle, Pythagoras, and Galen, which they aided in translating while working in Gondishapur. | Они были хорошо знакомы с греческой и индийской наукой, в том числе с Платоном, Аристотелем, Пифагором, и Галеном, с переводом трудов которых они помогали, работая в Гондишапуре. |
It was during these years of his formal education that Hermias developed a strong and intimate friendship with Aristotle. | Именно в эти годы Гермий развил сильную дружбу с Аристотелем. |
Stop using Aristotle like an umbrella to hide under! | Умоляю, маркиз, прекратите прикрываться Аристотелем, как зонтиком при малейшем признаке дождя! |
Andronicus wrote a work upon Aristotle, the fifth book of which contained a complete list of the philosopher's writings, and he also wrote commentaries upon the Physics, Ethics, and Categories. | Андроник написал сочинение об Аристотеле, пятая книга которого содержит полную библиографию философа, и также комментарии к Физике, Этике и Категориям, но эти сочинения не сохранились. |
OK, I'm still in "Poetics," in Aristotle, and I'm thinking - out of nowhere, two terms come crashing into my head that I haven't heard since my classics professor in college drilled them there. | Я до сих пор думаю о поэзии, об Аристотеле, и тут, из ниоткуда, два определения влетают в мои мысли, те, которые я не слышал с тех пор, как профессора в колледже вдолбили их в мою голову. |
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that, but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ fighters when lots of other kids were hearing "The Wheels on the Bus Go Round and Round." | Они не говорили нам становиться докторами или адвокатами или кем-нибудь подобным, но мой папа читал нам об Аристотеле и о первых борцах с микробами, в то время как другие дети слушали детскую песенку «Колеса автобуса крутятся и крутятся». |
First, let me take a famous philosopher who wrote about those questions of justice and morality, give you a very short lecture on Aristotle of ancient Athens, Aristotle's theory of justice, | Сначала позвольте мне обратиться к одному знаменитому философу, который писал о этих проблемах справедливости и морали, и прочитать вам очень короткую лекцию об Аристотеле из древних Афин и его теории справедливости. |
OK, I'm still in "Poetics," in Aristotle, and I'm thinking - out of nowhere, two terms come crashing into my head that I haven't heard since my classics professor in college drilled them there. | Я до сих пор думаю о поэзии, об Аристотеле, и тут, из ниоткуда, два определения влетают в мои мысли, те, которые я не слышал с тех пор, как профессора в колледже вдолбили их в мою голову. |
In his philosophy he was mainly concerned to defend Plato against the followers of Aristotle. | В философии его основные интересы в защите идей Платона от последователей Аристотеля. |
Not all distinctions are discrimination, as has been clear since Aristotle, but the very scope of the principle may, as a result, be contested in practice. | Как уже хорошо известно со времен Аристотеля, не каждое различие является дискриминацией, но в силу этого само содержание принципа может быть поставлено под вопрос в случае его практического применения. |
So for Aristotle, the kind of rule-bending, rule exception-finding and improvisation that you see in skilled craftsmen is exactly what you need to be a skilled moral craftsman. | То есть для Аристотеля такая вот гибкая мера, подбор исключения из правил и импровизиация, которой пользуются ремесленники, это как раз то, что требуется, чтобы быть умелым нравственным ремесленником. |
It is true that on certain points ibn Daud could not always avoid conflict with the doctrines of Aristotle: this was especially true in regard to the latter's theory of the creation. | В некоторых пунктах, правда, ибн-Дауд конфликтовал с учением Аристотеля; это в особенности верно относительно теории последнего о миросотворении. |
Though it is difficult to determine the dates, the probable order of writing of Aristotle's logical works is: The Categories, a study of the ten kinds of primitive term. | Точная датировка затруднительна, но предположительно порядок работ Аристотеля по логике следующий: Категории, изучение десяти основных категорий. |