In 2001, the Archaeological Institute of America established in her honor the Machteld Mellink Lecture in Near Eastern Archaeology. |
В 2001 году Американский институт археологии учредил в её честь Чтения имени Мечтелд Меллинк по ближневосточной археологии. |
The Archaeological and Art History Collections which are provided in two parts The Prehistory Gallery, located in the back of the Siwamokhaphiman Hall. |
Коллекция археологии и истории искусства, разделённая на две части: Доисторическая галерея, расположенная в задней части зала Сивамокхапхиман. |
These include historical documents, archaeological and ethnographic objects, coins and works of applied art, sculpture, painting and graphic art. |
Это исторические документы, предметы археологии, этнографии, нумизматики, изделия прикладного искусства, скульптура, живопись, графика и другие. |
It's not's one of those archaeological words. |
Это одно из тех слов, относящихся к археологии. |
RPM Nautical Foundation is a non-profit archaeological research and educational organization dedicated to the advancement of maritime archaeology that includes littoral surveys and excavation of individual shipwreck and harbor sites. |
RPM Nautical Foundation (RPMNF) - некоммерческая исследовательская и образовательная организация, специализированная на морской археологии, включая прибрежные съёмки и раскопки отдельных затонувших кораблей и гаваней. |
Scientific and archaeological publications and assistance to investigators and students in the field of archaeology; |
выпускать научные и археологические публикации и оказывать исследователям и студентам содействие в области археологии; |
Specialist in archeology and Greek epigraphy, he worked at Delphi, Rhamnus in Attica, the island of Thasos and Cyprus where he founded and directed an archaeological mission. |
Как специалист по археологии и греческой эпиграфике, работал в Дельфах, Rhamnus в Аттике, на островах Тасос и Кипр, где он основал и руководил археологической миссией. |
The State Service for Archaeological Investigations is in charge of implementing policy on archaeology on behalf of the Minister. |
Ответственность за осуществление политики в сфере археологии от имени министра осуществляет Государственная служба археологических исследований. |
The State Service for Archaeological Investigations is in charge of implementing policy on archaeology on behalf of the Minister. |
Вопросами археологии занимается государственная служба археологических исследований, действующая под эгидой министерства. |
Since October 2014, he has been Disney Professor of Archaeology at the University of Cambridge and director of the McDonald Institute for Archaeological Research. |
С октября 2014 года профессор имени Диснея по археологии и директор Института археологических исследований Макдональда в Кембриджском университете. |
He worked at the Odessa Archaeological Museum, National Academy of Sciences of Ukraine, for several years headed the department of Classical Archaeology Museum. |
Работал в Одесском археологическом музее Национальной академии наук Украины, на протяжении ряда лет заведовал отделом классической археологии музея. |
In 1984, the Barbados Archaeological Survey was established in conjunction with the Institute of Archaeology of the University College of London, to ensure a more professional analysis of the Amerindian cultural remains, which were unearthed during the early part of the last century. |
В 1984 году в целях обеспечения более профессионального анализа памятников культуры американских индейцев, найденных в результате раскопок в начале прошлого века, в сотрудничестве с Институтом археологии Лондонского университетского колледжа была учреждена барбадосская археологическая экспедиция. |
An international symposium on space archaeology in connection with archaeological excavation in Egypt, which addresses the role of remote sensing in the excavation of ancient Egyptian tombs in Dahshur, is also planned for 2001. |
В 2001 году планируется также про- вести международный симпозиум по космической археологии в связи с археологическими раскопками в Египте, на котором будет рассмотрено значение дистанционного зондирования для проведения рас-копок древнеегипетских гробниц в Дахшуре. |
Having exposed and evaluated various trends and having checked the general theories of archaeology with regard to their realisation, for Klejn the history of archaeological discipline naturally became a branch of theoretical archaeology. |
В представлении Клейна, излагая и оценивая различные течения, подвергая проверке общие теории археологии в плане их реализации, история археологической науки стала отраслью теоретической археологии. |
The Lower-Don archaeological expedition, which since 1993 acquired the status of an international expedition (in collaboration with German Institute of Archeology and the Institute of Archeology of the University of Warsaw), continues to make contribution to the development of the museum-reserve. |
Величайший вклад в становление и развитие музея-заповедника по-прежнему вносит Нижне-Донская археологическая экспедиция, которая с 1993 г. приобрела статус международной (отряды Германского Института археологии и Института археологии Варшавского университета). |
His two-volume History of Archaeological Thought (2011) appeared as the first history of world archaeology in Russia - no such book had previously existed in Russia. |
Его двухтомная «История археологической мысли» (2011) явилась первым опытом истории мировой археологии в России. |
Archaeological evidence from the period such as the recently discovered Salmakis (Kaplankalesi) Inscription, now in Bodrum Museum of Underwater Archaeology, attest to the particular pride its inhabitants had developed. |
Археологические данные периода, такого как недавно открытая надпись Салмакис (Капланкалеси), ныне находящаяся в Бодрумском музее подводной археологии, свидетельствуют о той особой гордости, которую создали его жители. |
Institute for the History of Material Culture of the Russian Academy of Sciences, a successor of the Imperial Archaeological Commission, follows traditions and continues work of the first state Russian institution in the field of archaeology, which was founded by Alexander II of Russia in 1859. |
Институт истории материальной культуры РАН, преемник Императорской Археологической комиссии, с успехом продолжает деятельность первого российского государственного учреждения в области археологии, основанного Александром II в 1859 году. |
The Methoni Sea Antiquities Centre and Archaeological Park is a centre of studies with continuous educational and communication activity aiming at training specialists and promoting underwater archaeology in Greece and presenting sea antiquities. |
Центр античных древностей, поднятых с морского дна, и археологический парк в Метони является исследовательским центром, осуществляющим постоянную просветительскую и информационную деятельность в целях подготовки специалистов и развития подводной археологии в Греции, а также популяризации античных находок, поднятых с морского дна. |
Publishing scientific and archaeological materials and assisting archaeological researchers and students; |
выпуском научных и археологических публикаций и оказанием содействия исследователям и студентам в области археологии; |
Local historians were accounting and recording of archaeological monuments, the collection of archaeological objects for museums (A.V. Vasilyev, K.V. Elle et al.). |
Местные краеведы вели учёт и регистрацию памятников археологии, сбор археологических предметов для музеев (А. В. Васильев, К. В. Элле и др.). |
To establish archaeological museums in order to propagate cultural and archaeological awareness; |
создавать музеи археологии для привлечения внимания общественности к археологическому наследию; |
In addition, the National Archaeological Agency, established in 1987, has the task of ensuring the protection and conservation of archaeological riches. |
Кроме того, в 1987 году было создано Национальное управление по археологии, целью которого является обеспечение защиты и сохранности археологических ценностей. |
The Government has envisaged an Indian Archaeological and Heritage Services in the lines of the Civil Services to bring professionalism and better understanding in the administration of Archaeological Survey of India. |
Правительство планирует создать службу археологии и национального достояния на основе принципов гражданской службы для повышения профессионализма и улучшения работы Археологической инспекции Индии. |
In 1974-2002 Stefan Jakobielski was the director of the Nubiology Department at the Polish Centre of Mediterranean Archeology, and at the same time he directed the chaired the Department Archaeological and Architectural Documentation at the same institution. |
В период 1974-2002 Стефан Якобельский занимал должность руководителя Лаборатории Нубиологии в Центре Средиземноморской Археологии варшавского университета, одновременно с этим возглавлял Мастерскую Архитектурно-Археологической Документации. |