| (a) There would be a sole arbitrator; | а) арбитраж будет вести один арбитр; |
| 2(B) "arbitral tribunal": sole arbitrator or panel | 2(В) "арбитражный суд": единоличный арбитр или коллегия арбитров |
| It was emphasized by the court that the arbitrator did not grant the respondent a set-off, as the arbitrator was, after a thorough consideration, convinced that the counterclaims were factually unfounded. | Суд отметил, что арбитр не удовлетворил просьбу ответчика о зачете требований, потому что арбитр после внимательного изучения пришел к выводу о том, встречные требования были фактически необоснованными. |
| The arbitrator was to sit on the arbitral tribunal to be constituted to consider the case submitted by Saint Vincent and the Grenadines against Guinea in connection with the arrest and detention of the M/V "Saiga" and its crew. | Арбитр должен войти в состав арбитража, который надлежит сформировать для рассмотрения дела, возбужденного Сент-Винсентом и Гренадинами против Гвинеи в связи с арестом и задержанием судна "Сайга" и его экипажа. |
| In the respondent's view, the reason for the arbitrator's non-consideration of the request for set-off was the respondent's failure to provide the security for costs of arbitration demanded by the arbitrator. | По мнению ответчика, причина, по которой арбитр не принял во внимание просьбу о зачете, заключалась в том, что ответчик не смог представить гарантию оплаты арбитражных издержек, на чем настаивал арбитр. |
| The arbitrator was entitled to extract an alternative position from the submissions of the parties to rule that time was set at large. | Третейский судья был вправе усмотреть альтернативную точку зрения в аргументации сторон и сделать вывод о том, что в целом временные сроки были установлены. |
| The arbitrator in that case stated that territorial sovereignty: | Третейский судья по делу заявил, что территориальный суверенитет: |
| Accordingly, the Court held that the arbitrator had not breached the rules of natural justice for the award to be set aside. | Соответственно, суд постановил, что третейский судья не нарушил принципы естественного права и оснований для отмены арбитражного решения нет. |
| Listed Arbitrator of Regional Centre for Commercial Arbitration, Cairo, 1985-. | Зарегистрированный третейский судья Регионального центра по торговому арбитражу, Каир, с 1985 года. |
| Arbitrator on the International Panel of Accredited Arbitrators for Singapore International Arbitration Centre since 1993 | Третейский судья Международной группы аккредитованных третейских судей Сингапурского международного арбитражного центра (с 1993 года) |
| Also serves as arbitrator in national and international arbitrations. | Кроме того, выполняет обязанности третейского судьи в национальных и международных арбитражных инстанциях. |
| As Governments may not be willing to do this without encouragement from international bodies, the United Nations has to assert itself as the arbitrator of peace and justice. | Поскольку правительства, возможно, не захотят делать этого без активных мер со стороны международных органов, Организации Объединенных Наций надо взять на себя функции третейского судьи в вопросах мира и справедливости. |
| The separate opinion of the arbitrator is attached to the arbitration court decision. | Особое мнение третейского судьи прилагается к решению третейского суда. |
| Notification of nomination of arbitrator under article 2, paragraph 1 of Annex VII: Trinidad and Tobago | Уведомление о назначении третейского судьи в соответствии с пунктом 1 статьи 2 приложения VII: Тринидад и Тобаго |
| Handled many arbitration matters for IATA in Kenya, The United Republic of Tanzania and Uganda, as Arbitrator. | Занимался в качестве третейского судьи многими арбитражными вопросами ИАТА в Кении, Объединенной Республике Танзании и Уганде. |
| In paragraph 44, which contained recommendations on appointing a presiding arbitrator, the phrase "factors to take into consideration" was too prescriptive and should be replaced with "factors that might be taken into consideration". | В пункте 44, в котором содержатся рекомендации, касающиеся назначения арбитра-председателя, слова «подлежащие учету факторы» несут оттенок долженствования и их следует заменить словами «факторы, которые могут учитываться». |
| (a) to appoint the sole arbitrator, presiding arbitrator, umpire, or referee; | а) назначить единоличного арбитра, если это было согласовано сторонами, арбитра-председателя, суперарбитра или третьего арбитра; |
| If the two arbitrators cannot agree on the choice of the third (presiding) arbitrator, the appointing authority can be called upon to appoint the third arbitrator under article 9, paragraph 3. | Если два арбитра не могут прийти к соглашению о выборе третьего арбитра (арбитра-председателя), то компетентному органу может быть предложено назначить третьего арбитра согласно пункту З статьи 9. |
| Article 14 defines the procedure for repetition of hearings in the event of replacement of an arbitrator, and specifies that when the sole or presiding arbitrator is replaced, any hearings held previously shall be repeated. | В статье 14 определена процедура повторения слушаний по делу в случае замены арбитра и содержится положение о том, что в случае замены единоличного арбитра или арбитра-председателя все слушания по делу, имевшие место до его замены, должны быть повторены. |
| "If under articles 11 to 13 the sole or presiding arbitrator is replaced, any hearings held previously shall be repeated; if any other arbitrator is replaced, such prior hearings may be repeated at the discretion of the arbitral tribunal." | "В случае замены в соответствии со статьями 11-13 единоличного арбитра или арбитра-председателя все слушания по делу, имевшие место до его замены, должны быть повторены; в случае замены любого другого арбитра такие предыдущие слушания могут быть повторены по усмотрению арбитражного суда". |